Il a constitué une violation lorsque l'appareil n'est pas rentré à Knin comme prévu. | UN | وأصبحت تشكل انتهاكا عندما لم تعد إلى كنين كما هو مقرر. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'appareil a dévié du plan de vol approuvé et a atterri à Kiseljak avec des passagers non autorisés. | UN | وغدت الرحلة انتهاكا عندما انحرفت الطائرة عن خط سيرها وهبطت في كيسيلياك وعلى متنها مسافرون غير مأذون بهم. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'hélicoptère est reparti de Knin sans permettre au personnel de l'ONU de l'inspecter. | UN | وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما غادرت الطائرة كنين دون السماح ﻷفراد اﻷمم المتحدة بتفتيشها. |
Il a constitué une violation lorsqu'il s'est écarté de son plan de vol à Zvornik pour prendre une destination inconnue et revenir 2 heures 24 minutes plus tard, au lieu de retourner directement à Pale comme prévu. | UN | وأصبحت علمية الطيران انتهاكا عندما انحرفت عن مسار رحلتها المخطط باﻹقلاع من زفورنيك إلى جهة غير معلومة والعودة بعد ساعتين و ٢٤ دقيقة، بدلا من العودة مباشرة إلى بالي كما كان مقررا لها. |
Il a constitué une violation lorsqu'il n'a pas suivi le plan de vol approuvé et qu'il s'en est écarté pendant plusieurs heures vers une destination inconnue. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما لم تتقيد ببرنامج الرحلة المأذون به بل انطلقت لعدة ساعات إلى جهة مجهولة. |
Il a pris le caractère d'une violation lorsque l'hélicoptère a décollé de Bijeljina sans prendre le chemin de Pale. | UN | وأصبحت انتهاكا عندما أقلعت من جديد من بييلينا ولـم تعــد إلى بالي. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'appareil a décollé avec des passagers non autorisés à Posusje. | UN | وغدت الرحلة انتهاكا عندما اقلعت الطائرة وعلى متنها ركاب غير مأذون بهم في بوسوسي. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère a transporté un passager non autorisé de Posusje à Nova Bila. | UN | وأصبحت انتهاكا عندما نقلت مسافرا غير مأذون به من بوسوسجي إلى نوفابيلا. |
Il est devenu une violation lorsque deux autres passagers non autorisés ont été transportés à Belgrade. | UN | وأصبحت الرحلة تشكل انتهاكا عندما نقلت الطائرة راكبين إضافيين غير مرخص بهما إلى بلغراد. |
Ce vol est devenu une violation lorsque l'équipe militaire des Nations Unies s'est vu interdire l'accès à l'hélicoptère pour inspection, à Zvornik. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما منع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون من الاقتراب من الطائرة لتفتيشها في زفورنيك. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère n'a pas respecté son plan de vol en quittant Zvornik plus tôt que prévu, avant l'inspection, et en se dirigeant vers une destination inconnue. | UN | وأصبحت الرحلة الجوية انتهاكا عندما انحرفت عن مسارها الموافق عليه، حيث غادرت زفورنيك في وقــت مبكــر، قبــل التفتيش عليها، واتجهت الى جهة غير معروفة. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère n'a pas respecté son plan de vol en retournant à Pale deux heures après l'heure prévue pour son retour. | UN | وأصبحت هذه الرحلة تشكل انتهاكا عندما خرجت عن خطة الطيران الموافق عليها بأن عادت الى بالي بعد الموعد المقرر لعودتها بمدة ساعتين. |
Le vol est devenu une violation lorsque l'accès au site d'atterrissage, à Zvornik, a été refusé aux observateurs. | UN | وبدأ هذا التحليق كإخلاء طبي معتمد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، إلا أنه اصبح انتهاكا عندما منع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون من الوصول إلى مكان الهبوط في زفورنيك للتفتيش. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère n'a pas respecté son plan de vol en quittant Zvornik avec 25 minutes d'avance et en se dirigeant vers une destination inconnue. | UN | وأصبحت هذه الرحلة تشكل انتهاكا عندما خرجت عن خطة الطيران الموافق عليها بأن أقلعت من زفورنيك مبكرة عن موعدها بمدة ٢٥ دقيقة وحلقت في اتجاه غير معروف. |
Ce vol est devenu une violation lorsque le personnel de la FORPRONU n'a pas été autorisé à l'inspecter et lorsque l'avion est reparti avec des passagers non autorisés. | UN | وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما لم يسمح ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للحماية بتفتيش الطائرة التي أقلعت بعد ذلك وعلى متنها أشخاص غير مأذون بنقلهم. |
Il a constitué une violation lorsque l'hélicoptère a transporté quatre passagers supplémentaires à l'aller et neuf passagers supplémentaires au retour. | UN | وأصبحــت تشكل انتهاكا عندما قامت الطائرة العمودية بنقل ٤ ركاب إضافييــن على الدعامة الخارجية و ٩ ركاب إضافيين في رحلة العودة. |
Il a constitué une violation lorsque les observateurs militaires de l'ONU ont aperçu à bord quatre civils croates qui n'étaient pas autorisés. | UN | بدأت الرحلة بوصفها إجلاء طبيا مأذونا من بوسوسيي الى فيتيز والعودة وأصبحت تشكل انتهاكا عندما شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أربعة مدنيين كروات على متنها لم يــؤذن لهم. |
Le vol était à l'origine un vol autorisé par la FORPRONU et est devenu une violation lorsque l'appareil est parti de Posusje avec cinq passagers civils non autorisés et deux sacs contenant de l'argent. | UN | بدأت الرحلة بوصفها رحلة وافقت عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولكنها غدت انتهاكا عندما اقلعت من بوسوسيي وعلى متنها ٥ ركاب مدنيين غير مأذون لهم وحقيبتان من النقود. |
Il a constitué une violation lorsqu'il a dévié du plan de vol prévu en retournant à Pale deux heures et 20 minutes après l'heure prévue pour son retour. | UN | وأصبحت هذه الرحلة تشكل انتهاكا عندما خرجت عن خطة الطيران الموافق عليها بأن عادت الى بالي بعد الموعد المقرر لعودتها بمدة ساعتين و ٢٠ دقيقة. |
Ce vol est devenu une violation lorsqu'il a été constaté que l'appareil avait embarqué des passagers non autorisés au départ de Pale et avait dévié du plan de vol approuvé. | UN | وغدت الرحلة انتهاكا عندما غادرت الطائرة بالي وعلى متنها ركاب آخرون غير مأذون بهم وانحرفت عن خط سيرها الموافق عليه. |
Il constitue une violation dans la mesure où le MI-8 s'est détourné de son itinéraire approuvé, retournant à Pale une heure après avoir effectué un vol dont on ignore la destination. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما انحرفت عن مسار رحلتها الموافق عليه برجوعها الى بالي بعد ساعة من التحليق صوب وجهة غير معروفة. |