Au cours de la phase préparatoire, l'attention a porté sur une gouvernance efficace, responsable et durable. | UN | ولقد انصب الاهتمام في الأعمال التحضيرية على الحوكمة الفعالة المستدامة القائمة على المساءلة. |
Nous voudrions relever que l'essentiel de ces efforts a porté sur la gestion des conflits en Afrique, majoritairement, et dans la région du Moyen-Orient. | UN | ونلاحظ أن معظم تلك الجهود انصب أساساً على تناول الصراعات في أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط. |
Pour ce qui est du paragraphe 16, on a émis l'avis qu'il insistait trop sur l'arbitrage. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
Ces dernières années, on s'est beaucoup intéressé aux problèmes humanitaires spécifiques liés aux armes à sous-munitions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انصب الاهتمام على المسائل الإنسانية الخاصة بالذخائر العنقودية. |
Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. | UN | وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب. |
Traditionnellement, l'attention a surtout porté sur les droits civils et politiques. | UN | ولقد انصب الاهتمام عادةً على الحقوق المدنية والسياسية في المقام الأول. |
on a aussi fait ressortir que l'accent avait été mis sur les droits des individus et les devoirs des Etats, alors que les devoirs de l'individu passaient au second plan. | UN | ومن ناحية أخرى، احتُج بأن التأكيد انصب على حقوق اﻷفراد وواجبات الدول، ولكن واجبات الفرد نالت اهتماما أقل. |
En Pologne, plusieurs programmes de prévention sont axés sur les femmes, y compris les professionnelles du sexe, et leurs enfants. | UN | وفي بولندا، انصب اهتمام عدة برامج على النساء، بمن فيهن المشتغلات بالجنس وأطفالهن. |
En 2010, le thème central a été les pays à revenu intermédiaire et ceux où l'ONU n'a qu'une présence limitée. | UN | وفي عام 2010، انصب التركيز على البلدان المتوسطة الدخل والبلدان التي تتواجد فيها الأمم المتحدة على نطاق محدود. |
Au cours de l'année dernière, le Conseil de sécurité a mis l'accent sur la prévention des conflits violents et la nécessité de pouvoir prendre de mesures le plus rapidement possible. | UN | وخلال السنة الماضية، انصب تركيز مجلس الأمن على الإجراءات المبكرة وعلى الحاجة إلى التركيز على اتقاء الصراعات العنيفة. |
Nul ne semble s'être opposé à l'emploi du revenu mondial par habitant comme seuil, et le débat a porté surtout sur le coefficient d'abattement. | UN | ولا يبدو أن أحدا اعترض على استخدام المتوسط العالمي للدخل الفردي كعتبة، وقد انصب تركيز المناقشة على معامل التدرج. |
La formation, qui a porté sur les droits des victimes, a réuni 26 participants venus de 18 pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. | UN | وحضر التدريب، الذي انصب على حقوق الضحايا، 26 مشاركا من 18 بلدا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Ce débat national a porté sur le pluralisme politique, la discipline fiscale et la responsabilité du Gouvernement, la protection de l'environnement et la recherche d'une solution durable à nos problèmes. | UN | وخلال ذلك الحوار الوطني، انصب التشديد على التعددية السياسية، والانضباط والمساءلة في الشؤون المالية، وحماية البيئة، والعمل على التوصل إلى حل دائم لمشاكلنا. |
on a parlé du passé mais — chose plus importante encore — on s'est concentré sur l'avenir. | UN | وتــم استعــراض الماضي ولكن اﻷهم من ذلك أن التركيز انصب على المستقبل. |
on s'attache également à la production de données ventilées par sexe dans la nouvelle base de données et dans les activités de programmation récemment établies. | UN | ومع ذلك انصب التركيز في أنشطة البرمجة وقاعدة البيانات المصممة حديثاعلى إنتاج بيانات ومعلومات مصنفة حسب الجنس. |
Jusqu'à présent, on s'est surtout employé à créer cet instrument puis à le perfectionner. | UN | وقد انصب التركيز الرئيسي حتى الآن على إنشاء تلك الآلية وصقلها. |
Jusqu'à présent, leurs travaux ont surtout porté sur les questions relatives à la gouvernance et au partage du pouvoir et les biens. | UN | وقد انصب تركيزهم حتى الآن، على الحوكمة وتقاسم السلطة والمسائل المتعلقة بالممتلكات. |
L'accent avait été mis sur les pays en développement et, aux États-Unis, sur les écoles accueillant des étudiants de milieux sous-représentés. | UN | وقد انصب التركيز على البلدان النامية، وفي الولايات المتحدة على المدارس التي تخدم الطلبة الممثلين تمثيلا ناقصا. |
Les travaux scientifiques entrepris ont été principalement axés sur l'utilisation des eaux usées pour les besoins domestiques et agricoles. | UN | وقد انصب محور التركيز الرئيسي للأبحاث العلمية على استخدام المياه المستعملة في الأغراض المنزلية والزراعية. |
L'Afrique, qui compte le plus grand nombre de PMA, constituait le thème central du Sommet de Gleneagles. | UN | وقد انصب التركيز على أفريقيا، التي تضم معظم أقل البلدان نموا، في مؤتمر قمة غلين إيغلز. |
Plus récemment, la politique des autorités coréennes a mis l’accent sur la restructuration du secteur des entreprises. | UN | كما انصب تركيز السياسة في البلد في اﻵونة اﻷخيرة على إعادة هيكلة قطاع الشركات. |
Dans ce contexte, une attention toute particulière a été accordée au renforcement de la participation de la société civile au processus de développement. | UN | وفي هذا السياق، انصب تركيز خاص على تعزيز المشاركة الجماعية للمجتمع المدني في عملية التنمية. |
Au cours de la première moitié de celle-ci, l'accent a été mis sur les catastrophes et les entreprises scientifiques et techniques menées en vue d'en atténuer les effets. | UN | وقد انصب التركيز في النصف اﻷول من العقد على أخطار الكوارث والجهود العلمية والتقنية المبذولة للحد من آثارها. |