l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. | UN | وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض. |
l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. | UN | وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض. |
l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. | UN | كما أن من شأن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل خطوة عملية هامة نحو هذه الغاية. |
l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération faciliterait l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | ولوحظ أيضا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار سيساهم في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |
Il importerait d'ailleurs d'assurer aussi l'universalisation des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من الهام أن يتم أيضاً ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية. |
Débarrasser le Moyen-Orient de toutes les armes de destruction massive grâce à l'adhésion de tous les États de la région, sans exception et dans les mêmes conditions, au TNP, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques serait un élément extrêmement positif et une mesure de confiance. | UN | ومن شأن تخليص الشرق اﻷوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل من خلال انضمام جميع دول المنطقة، دون استثناء ودون تطبيق معايير مزدوجة، إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية أن يشكل إسهاما إيجابيا وتدبيرا لبناء الثقة في هذا الصدد. |
L'Union européenne estime que l'adhésion de tous les États de la région aux conventions interdisant les armes chimiques et biologiques ainsi qu'au TNP constituerait une contribution essentielle et extrêmement importante à la paix et à la sécurité régionales et internationales. | UN | ويعتقد الاتحاد أن انضمام جميع دول المنطقة إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وإلى معاهدة عدم الانتشار سيسهم إسهاما ضروريا ومهما للغاية في السلم وفي الأمن الإقليمي والعالمي. |
L'Égypte, pour sa part, œuvre sans discontinuer à la création, dans la région considérée, d'une zone exempte d'armes de destruction massive, dont l'établissement doit nécessairement passer par l'adhésion de tous les États du MoyenOrient au TNP. | UN | ومصر، من جانبها، تبذل جهوداً متواصلة، لكي تُنشأ، في هذه البقعة، منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، سيحتاج إنشاؤها بالضرورة إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار. |
l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. | UN | الكيميائية. كما أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيشكل خطوة عملية هامة نحو هذه الغاية. |
Un de leurs objectifs à cet égard reste l'adhésion universelle au TNP, ainsi que l'adhésion de tous les États du MoyenOrient aux autres accords de nonprolifération. | UN | ويُعد تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هدفاً من أهداف سياسة الولايات المتحدة، شأنه شأن انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار. |
Elle pense que l'adhésion de tous les États de la région à ces accords et protocoles devrait être une préoccupation prioritaire de la communauté internationale dans son ensemble et représenterait une contribution cruciale à une amélioration générale de la sécurité et de la confiance au Moyen-Orient. | UN | ونحن نومن بأن انضمام جميع دول المنطقة إلى اتفاقات الوكالة بشأن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يشكل أولوية في نظر المجتمع الدولي ككل، وأنه سيمثل مساهمة حاسمة في تحسين الأمن والثقة على وجه العموم في الشرق الأوسط. |
Tous les pays de la région, dont l'Égypte, ont estimé qu'il serait peu judicieux de proroger le Traité pour une durée indéfinie sans régler la question de l'existence d'armes nucléaires au Moyen-Orient, grâce à l'adhésion de tous les États de la région au Traité et à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | إذ لم تكن جميع بلدان الشرق الأوسط الأطراف في المعاهدة، بما فيها مصر، ترى أي جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد دون تسوية مسألة خطر وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط بشكل حازم، من خلال انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - وفي نهاية المطاف، سيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في منطقة الشرق الأوسط، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - وسيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في الشرق الأوسط، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernier ressort l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - وسيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في الشرق الأوسط، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs exigerait en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - وفي نهاية المطاف، سيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في المنطقة، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة. |
La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernier ressort l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - ويتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Nous attachons une importance particulière à l’application des accords qui lient actuellement les États membres de la CEMN et l'Union européenne, ainsi qu'à l'adhésion de tous les États de la mer Noire à l'OMC, comme d’importants premiers pas dans cette direction, et invitons l'Union européenne et l'OMC à fournir à la CEMN l'appui nécessaire pour atteindre ces objectifs. | UN | ونولي أهمية خاصة لتنفيذ الاتفاقات الحالية بين الدول المشتركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والاتحاد اﻷوروبي، فضلا عن انضمام جميع دول منطقة البحر اﻷسود إلى منظمة التجارة العالمية بوصفهما خطوتين أوليين هامتين في هذا الاتجاه، ونناشد الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التجارة العالمية تقديم الدعم الضروري لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Commentaire: Même s'il est entendu que l'universalisation des accords multilatéraux relève fondamentalement de la responsabilité des États, on reconnaît la nécessité de pouvoir compter sur la coopération des organismes internationaux. | UN | التعليق: لئن كان تحقيق انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقات الدولية هو بصفة أساسية من مسؤولية الدول، فإن ضرورة التعاون من جانب الوكالات الدولية هي أمر مفروغ منه. |