"انفك" - Traduction Arabe en Français

    • ton nez
        
    • le nez
        
    • votre nez
        
    • a continué
        
    • n'a cessé
        
    • continue de
        
    • du nez
        
    • cesse
        
    • a toujours
        
    • continue d
        
    • a constamment
        
    • a cessé de
        
    • 'a cessé d
        
    • te moucher
        
    • grande attention aux
        
    Depuis quand, quand tu te prends une balle de volley dans la figure, ça rend ton nez plus beau ? Open Subtitles أعني , تضربك كرة طائرة على انفك ولا يزال لطيف
    D'accord, j'ai pris ton nez, et si tu veux le revoir un jour, tu vas me donner cette tétine ! Open Subtitles واحضرتها حسنا, لقد اخذت انفك, واذا اردت رؤية انفك مجددا
    Pas de doigt dans le nez, de mains dans le froc, et plus de soirées sur le canapé à boire des conserves de saucisses-lentilles. Open Subtitles لا أصابع في انفك , أو يدين في بنطالك وأنس أمر الجلوس على الأريكة والشرب من علبة اللحم والفاصولياء
    parce que parfois, vous ne voyez pas que la meilleure chose qui vous soit jamais arrivé est juste là sous votre nez. Open Subtitles لأن في بعض الاحيان لا ترى ان افضل شيء حدث لك هو الجلوب هناك تحت انفك مباشرة
    Depuis 1990, date où remontent les derniers chiffres, l'espérance de vie des femmes a continué d'augmenter (81,03, contre 73,28 pour les hommes). UN منذ عام ١٩٩٠، ما انفك متوسط العمر المتوقع للنساء يرتفع ليبلغ حسب آخر البيانات ٨١,٠٣ سنة مقابل ٧٣,٢٨ سنة بالنسبة للرجال.
    La participation des pères au dispositif de congé parental n'a cessé de croître. UN وما انفك تطوير مشاركة الآباء يتزايد باستمرار.
    Cette journée continue de nous rappeler les contributions des jeunes à la lutte contre l'apartheid. UN وما انفك ذلك اليوم يذكرنا بإسهامات الشباب في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري.
    Tu sais, la chose derrière le miroir avec lequel tu...enlève tes poils du nez ? Open Subtitles تعرف ، موضوع الشيئ الذي خلف المرآة انك تحلق شعر انفك بها ؟
    C'est un peu dur pour moi d'être rassurée quand du sang coule de ton nez. Open Subtitles انه صعباً علي بأن ارتاح من ذلك عندما لا تزال تنزف من انفك
    Je suis la bonne fée qui veille sur toi et qui s'assure que le plan ne finisse pas dans ton nez. Open Subtitles انا الأم العرابه التي تعتني بك لتضمن بأن لا تذهب الخطه عبر انفك الصغير اللطيف
    Ta mère et moi nous inquiétons de ton nez. Open Subtitles سالي , يمكنك ان تقدري كم انا ووالدتك قلقين بسبب انفك
    Aucune de ces pensées n'en dit plus long sur toi qu'une tache de rousseur sur ton nez. Open Subtitles و لا واحده من هذه الافكار تظهر لك بعد ذلك اكثر من النمش الذي يظهر اخر انفك
    Au moins j'aurais eu la la décence de te le mettre sous le nez directement. Open Subtitles على الاقل انا لدي كرامة لفرك انفك مباشرة.
    Je suis désolée de t'avoir tapé sur le nez avec un magazine enroulé. Open Subtitles اسفة انني ضربتك بقوه على انفك بلفافة المجلة
    Vous n'arrivez pas à garder votre nez hors des affaires des autres ! Open Subtitles لا يمكنك انت تبقي انفك بعيدا عن أعمال الآخرين
    Elle peut s'en sortir avec des trucs juste sous votre nez. Open Subtitles تستطيع الافلات من امور واتهامك وتجعلها تحت انفك
    L'accès limité aux établissements d'enseignement a continué d'entraver le programme pédagogique. UN وما انفك تقييد الوصول إلى المؤسسات التعليمية يعوق برنامج التعليم.
    La croissance a continué de faiblir en Égypte car la demande globale, en particulier l'investissement, et les recettes touristiques ont chuté en raison de l'incertitude politique. UN وما انفك النمو يضعف في مصر بسبب تراجع الطلب الكلي، وخاصة ما تعلق منه بالاستثمار وعائدات السياحة، في ظل عدم اتضاح مآلات الوضع السياسي.
    De fait, tout au long de l'année 2013, le programme d'examen des politiques d'investissement n'a cessé de faire la preuve de son importance, de sa qualité et de son impact. UN وبالفعل، ما انفك برنامج استعراض سياسات الاستثمار يثبت أهميته وجودته وتأثيره طوال عام 2013.
    La prolifération nucléaire continue de faire peser une menace sur la sécurité internationale. UN وما انفك الانتشار النووي يشكل تهديدا للأمن الدولي.
    Petite, tu ressembles à un dragon avec cette fumée qui te sort du nez. Open Subtitles ايتها الفتاة الصغيرة, تبدين مثل التنين مع كل الدخان الذي يخرج من انفك
    La situation dans le territoire palestinien occupé ne cesse de se détériorer. UN وما انفك الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يتدهور باطـراد.
    L'Union européenne a toujours joué un rôle clef dans la coopération technique et le développement de l'AIEA. UN وما انفك الاتحاد الأوروبي على الدوام يؤدي دوراً فعالاً فيما تقوم به الوكالة من التعاون والتطوير التقني.
    Dans le domaine non nucléaire, le régime mondial établi par la Convention sur les armes chimiques continue d'être renforcé. UN وفي المجال غير النووي، ما انفك النظام العالمي الذي أُقيم بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية آخذاً في التوطُّد.
    C'est là un honneur et un grand privilège pour mon pays, qui a constamment œuvré en faveur de la paix, du désarmement et de la sécurité internationale. UN إنه لشرف وامتياز عظيم بالنسبة إلى بلدي، الذي ما انفك يناضل لتحقيق السلام ونزع السلاح والأمن الدولي.
    3. Le phénomène d'abus sexuels n'est pas nouveau, mais, depuis ces dernières années, le nombre de victimes signalées n'a cessé d'augmenter. UN 3- وليست ظاهرة الاعتداء الجنسي بحديثة العهد، إذ ما انفك عدد الضحايا المعلن عنهم يرتفع في السنوات الأخيرة.
    Quand je pense que tu viens de te moucher sur moi. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن اصدق أن انفك رشحت على

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus