"انهار" - Traduction Arabe en Français

    • s'est effondré
        
    • effondre
        
    • s'est effondrée
        
    • effondrement
        
    • est évanoui
        
    • s'est écroulé
        
    • écroule
        
    • écrouler
        
    • craqué
        
    • effondrer
        
    • est tombé
        
    • échoué
        
    • a été rompu
        
    • sont effondrées
        
    • effondré et
        
    Fait remarquable, ce mur impressionnant s'est effondré sans qu'un seul coup de feu ne soit tiré. UN ومن المثير للإعجاب أن ذلك الحائط العتيد قد انهار من دون إطلاق ولا حتى رصاصة واحدة.
    Pendant la crise postélectorale, le système carcéral s'est effondré. UN وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    C'est ce qui arrivera si l'économie de mon pays s'effondre sous le poids des sanctions imposées à un pays voisin. UN وذلك يمكن أن يحدث فعليا اذا ما انهار اقتصاد بلدي تحت وطأة الجزاءات المفروضة على البلدان المجاورة لنا.
    Nous pouvons affirmer que, ces derniers mois, Freedom Alliance s'est effondrée dans une large mesure en tant qu'entité. UN ويمكننا أن نفيد بأن التحالف من أجل الحرية بوصفه كيانا، انهار في اﻷشهر القليلة الماضية إلى درجة كبيرة.
    Au moment de l'effondrement du système communiste, la Pologne était un pays dont l'économie étatique était dévastée et la société paupérisée. UN وعندما انهار النظام الشيوعي، كانت بولندا بلداً يعاني من اقتصاد دولة أصابه الدمار ومجتمعاً يصارع الفقر.
    Il s'est évanoui en fin de service, est tombé au sol ici. Open Subtitles أغمي عليه في نهاية الغداء، ثم انهار على الأرض هنا.
    Je le serrais dans mes bras quand le pont s'est écroulé. Open Subtitles كنت أمسك بها في المقعد الخلفي عندما انهار الجسر.
    Il s'est effondré à 6 h précises, à l'heure du réveil. Open Subtitles انهار في تمام الـ6 صباحاً مع دقات جرس الاستيقاظ.
    {\pos(192,215)}Il est sorti de l'ascenseur, il était confus, puis s'est effondré. Open Subtitles خرج من المصعد، وكان مرتبكاً، ثم انهار. حسنٌ، شكراً.
    Pourquoi étais-je dans ce resto quand le mec s'est effondré ? Open Subtitles لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟
    Le quartier général de la MINUSTAH à l'hôtel Christopher s'est effondré et les bureaux et autres installations d'organismes des Nations Unies situés aux alentours ont été gravement endommagés. UN وقد انهار فندق كريستوفر، وهو مقر البعثة، وتضررت مكاتب الأمم المتحدة ومرافقها الأخرى القريبة، بشدة.
    Pendant la crise postélectorale, l'appareil judiciaire national s'est effondré et 17 tribunaux ont été endommagés. UN وأثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلد وتعرضت 17 محكمة لأضرار.
    Pendant la crise postélectorale, l'appareil judiciaire national s'est effondré. UN وأثناء الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلاد
    Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles. UN وإذا انهار نظام معاهدة عدم الانتشار، فمما لا شك فيه أنه تظهر عشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدون رقابة.
    Et bien, il a battu l'URSS et l'URSS s'est effondrée. Open Subtitles لقد ضرب الاتحاد السوفياتي وقد انهار الاتحاد السوفياتي
    L’accroissement du nombre de faillites, la réduction des activités des entreprises et le gel du recrutement ont entraîné un effondrement de la demande de main-d’oeuvre. UN وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات.
    Un guitariste de rock s'est évanoui pendant un concert et la foule a envahi la scène ! Open Subtitles عازف جيتار انهار في حفل للروك الجمهور قام بالهجوم على المسرح
    À cet égard, le Comité note qu'un bâtiment du complexe de la police s'est écroulé au début de 2001 à cause de vices de construction et de la mauvaise qualité de l'ouvrage. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن مبنى في مجمع الشرطة قد انهار في أوائل العام 2001 نتيجة لعيوب هيكلية ولسوء نوعية البناء.
    En une nuit, une banque de 150 ans avec 60 milliards d'actifs s'écroule. Open Subtitles مصرف موجود منذ 150 عاماً بأموال تبلغ 60 مليار دولار انهار بين ليلة وضحاها
    Même si ça fait tout s'écrouler autour de toi. Open Subtitles حتى لو كان يجلب اللعنة كلها شيء انهار من حولك.
    Ça a pris du temps mais finalement il a craqué et il s'est confié. Open Subtitles إستغرق الامر وقتا ، ولكن في الاخير انهار تسربت الى نفسه
    Il a dit que son beau-frère allait s'effondrer et 1 0 secondes plus tard, il s'effondrait. Open Subtitles لقد قال بأنَّ نسيبه سيُصاب بنوبة قلبية، وبعد عشرة ثوانٍ، انهار نسيبه
    Tu étais là le jour où cet immeuble est tombé. Open Subtitles كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى
    Le règlement à l'amiable du dossier Donaldson a échoué. Il faut se préparer au procès. Open Subtitles سنقوم بمناقشة قضية داوسون الذي انهار بشكل كامل لذلك سنبدأ بإجراءات المحاكمة
    A la suite de l'exercice militaire d'essai d'armes nucléaires exécuté par les Etats-Unis et les autorités sud-coréennes, le dialogue Nord-Sud a été rompu et les relations Nord-Sud sont redevenues aussi mauvaises que précédemment. UN ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة.
    Certaines maisons et entreprises ont été submergées par la mer, tandis que d'autres se sont effondrées sans qu'on puisse envisager de les réparer. UN وقد جرف البحر بعض المساكن والمتاجر، بينما انهار البعض اﻵخر وترك في حالة يتعذر فيها إصلاحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus