Fait remarquable, ce mur impressionnant s'est effondré sans qu'un seul coup de feu ne soit tiré. | UN | ومن المثير للإعجاب أن ذلك الحائط العتيد قد انهار من دون إطلاق ولا حتى رصاصة واحدة. |
Pendant la crise postélectorale, le système carcéral s'est effondré. | UN | وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات |
C'est ce qui arrivera si l'économie de mon pays s'effondre sous le poids des sanctions imposées à un pays voisin. | UN | وذلك يمكن أن يحدث فعليا اذا ما انهار اقتصاد بلدي تحت وطأة الجزاءات المفروضة على البلدان المجاورة لنا. |
Nous pouvons affirmer que, ces derniers mois, Freedom Alliance s'est effondrée dans une large mesure en tant qu'entité. | UN | ويمكننا أن نفيد بأن التحالف من أجل الحرية بوصفه كيانا، انهار في اﻷشهر القليلة الماضية إلى درجة كبيرة. |
Au moment de l'effondrement du système communiste, la Pologne était un pays dont l'économie étatique était dévastée et la société paupérisée. | UN | وعندما انهار النظام الشيوعي، كانت بولندا بلداً يعاني من اقتصاد دولة أصابه الدمار ومجتمعاً يصارع الفقر. |
Il s'est évanoui en fin de service, est tombé au sol ici. | Open Subtitles | أغمي عليه في نهاية الغداء، ثم انهار على الأرض هنا. |
Je le serrais dans mes bras quand le pont s'est écroulé. | Open Subtitles | كنت أمسك بها في المقعد الخلفي عندما انهار الجسر. |
Il s'est effondré à 6 h précises, à l'heure du réveil. | Open Subtitles | انهار في تمام الـ6 صباحاً مع دقات جرس الاستيقاظ. |
{\pos(192,215)}Il est sorti de l'ascenseur, il était confus, puis s'est effondré. | Open Subtitles | خرج من المصعد، وكان مرتبكاً، ثم انهار. حسنٌ، شكراً. |
Pourquoi étais-je dans ce resto quand le mec s'est effondré ? | Open Subtitles | لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟ |
Le quartier général de la MINUSTAH à l'hôtel Christopher s'est effondré et les bureaux et autres installations d'organismes des Nations Unies situés aux alentours ont été gravement endommagés. | UN | وقد انهار فندق كريستوفر، وهو مقر البعثة، وتضررت مكاتب الأمم المتحدة ومرافقها الأخرى القريبة، بشدة. |
Pendant la crise postélectorale, l'appareil judiciaire national s'est effondré et 17 tribunaux ont été endommagés. | UN | وأثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلد وتعرضت 17 محكمة لأضرار. |
Pendant la crise postélectorale, l'appareil judiciaire national s'est effondré. | UN | وأثناء الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلاد |
Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles. | UN | وإذا انهار نظام معاهدة عدم الانتشار، فمما لا شك فيه أنه تظهر عشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدون رقابة. |
Et bien, il a battu l'URSS et l'URSS s'est effondrée. | Open Subtitles | لقد ضرب الاتحاد السوفياتي وقد انهار الاتحاد السوفياتي |
L’accroissement du nombre de faillites, la réduction des activités des entreprises et le gel du recrutement ont entraîné un effondrement de la demande de main-d’oeuvre. | UN | وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات. |
Un guitariste de rock s'est évanoui pendant un concert et la foule a envahi la scène ! | Open Subtitles | عازف جيتار انهار في حفل للروك الجمهور قام بالهجوم على المسرح |
À cet égard, le Comité note qu'un bâtiment du complexe de la police s'est écroulé au début de 2001 à cause de vices de construction et de la mauvaise qualité de l'ouvrage. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن مبنى في مجمع الشرطة قد انهار في أوائل العام 2001 نتيجة لعيوب هيكلية ولسوء نوعية البناء. |
En une nuit, une banque de 150 ans avec 60 milliards d'actifs s'écroule. | Open Subtitles | مصرف موجود منذ 150 عاماً بأموال تبلغ 60 مليار دولار انهار بين ليلة وضحاها |
Même si ça fait tout s'écrouler autour de toi. | Open Subtitles | حتى لو كان يجلب اللعنة كلها شيء انهار من حولك. |
Ça a pris du temps mais finalement il a craqué et il s'est confié. | Open Subtitles | إستغرق الامر وقتا ، ولكن في الاخير انهار تسربت الى نفسه |
Il a dit que son beau-frère allait s'effondrer et 1 0 secondes plus tard, il s'effondrait. | Open Subtitles | لقد قال بأنَّ نسيبه سيُصاب بنوبة قلبية، وبعد عشرة ثوانٍ، انهار نسيبه |
Tu étais là le jour où cet immeuble est tombé. | Open Subtitles | كنت هناك باليوم الذي انهار به ذلك المبنى |
Le règlement à l'amiable du dossier Donaldson a échoué. Il faut se préparer au procès. | Open Subtitles | سنقوم بمناقشة قضية داوسون الذي انهار بشكل كامل لذلك سنبدأ بإجراءات المحاكمة |
A la suite de l'exercice militaire d'essai d'armes nucléaires exécuté par les Etats-Unis et les autorités sud-coréennes, le dialogue Nord-Sud a été rompu et les relations Nord-Sud sont redevenues aussi mauvaises que précédemment. | UN | ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة. |
Certaines maisons et entreprises ont été submergées par la mer, tandis que d'autres se sont effondrées sans qu'on puisse envisager de les réparer. | UN | وقد جرف البحر بعض المساكن والمتاجر، بينما انهار البعض اﻵخر وترك في حالة يتعذر فيها إصلاحه. |