Et si tu viens de l'appeler, attends peut-être quelques jours avant de le rappeler. | Open Subtitles | عليكي ان تنتظري بضعة ايام قبل ان تتصلي عليه مرة أخرى |
Il a été envoyé il y a quatre jours avant l'assasinat d'Andrew Dixon, ce qui veut dire qu'il a été imprimé bien avant. | Open Subtitles | لقد شحن منذ اربعه ايام قبل اغتيال اندرو ديكسون وهذا يعني انه طبع بوقت ما قبل ذلك |
Eve a trouvé des affiches de campagne pour Renard dans la maison de Rachel imprimées trois jours avant qu'on ne tire sur Dixon. | Open Subtitles | وجدت ايف منشورات لحملة رينارد في منزل راتشيل والتي تم طباعتها منذ ثلاثه ايام قبل ان يلقي ديكسون حتفه |
On passe dans le coin 3 jours avant que ça ouvre. | Open Subtitles | نحن نريد للانضمام ع بثلاث ايام قبل الافتتاح |
C'est une question de jours avant que nous contrôlions l'organisation. | Open Subtitles | ستكون مجرد ايام قبل ان نتولى التحكم في المنظمة |
Il y a cet homme au bureau avec qui il s'est disputé quelques jours avant de disparaître, mais la police l'a innocenté. | Open Subtitles | كان هناك رجل يعمل معه تشاجر معه بضعة ايام قبل ان يختفي لكن الشرطة برأته |
C'est excellent comme alcool. Quatre jours avant Noël | Open Subtitles | "أربعة ايام قبل عيد الميلاد" - تبدين جيدة يا عزيزتي - |
Parce qu'en Amérique on doit attendre 3 jours avant d'appeler, sinon on a l'air désespéré. | Open Subtitles | اه، يكون لأن في أمريكا لديك إلى... انتظر ثلاثة ايام قبل استدعاء امرأة. إلا نظرتم المحتاجين. |
Donc, 3 jours avant ça, vous voyez, | Open Subtitles | اذا، ٣ ايام قبل اختفائها، كما تعلم |
3 jours avant LES ÉLECTIONS | Open Subtitles | ثلاث ايام قبل الانتخابات |
Attends quelques jours avant de le signaler. | Open Subtitles | انتظر لبضعة ايام قبل التبليغ عنه |
Parfait. Plus que six jours avant le 18. | Open Subtitles | تمام الان, شون, لدينا 6 ايام قبل الـ 18 |
Quatre jours avant qu'il n'écrive ceci. | Open Subtitles | اربعة ايام قبل كتابته لهذا |
Quatre jours avant. | Open Subtitles | اربع ايام قبل ذلك. |
Plus que trois jours avant Arbor Day. (Journée des Arbres) | Open Subtitles | ثلاثة ايام قبل يوم الاشجار . |