"اي حال" - Traduction Arabe en Français

    • toute façon
        
    • quand même
        
    • tout cas
        
    • bref
        
    • soit
        
    • toutes façons
        
    • tous cas
        
    • Peu importe
        
    • Enfin
        
    • tous les cas
        
    De toute façon, je ne suis pas la bonne personne pour parler de ça. Open Subtitles على اي حال اخشى الا اكون الشخص المناسب لتحدثوه عن ذلك
    Si tu ne reviens pas avec la 3e boîte, il te tuera de toute façon. Open Subtitles لو انك لم ترجعي له بالصندوق الثالث .سيقوم بقتلك علي اي حال
    Je veux dire, il y avait beaucoup de changements depuis mon appartement de toute façon. Open Subtitles اعني , لقد كانت تبعدوا كثيراً . من شقتي علي اي حال
    Ça va pas faire grand-chose ! Faites quand même les portefeuilles. Open Subtitles يبدون كالفضلات لاشيء ولكن لنرى محافظهم عاى اي حال
    En tout cas, demain soir je vais sûrement prendre le cabriolet de Papa. Open Subtitles على اي حال انا افكر في ليلة الغد سأخذ سيارة ابي
    Cela ne va sûrement pas marcher de toute façon, non ? Open Subtitles اعني غالبا لن ينجح الامر على اي حال صحيح؟
    attends, pourquoi tu as apporté un tour de magie à Hawai de toute façon ? Open Subtitles إنتظر ، لماذا كنت تحضر خدعة سحرية معك على اي حال ؟
    Ok. de toute façon, a force de fumer, ta peau a été remplacée par du cuir Open Subtitles حسنا حسناً، كل ذلك التدخين قد حول بشرتك الى جلد على اي حال
    Je cherchais une excuse pour sauter la salle de gym, de toute façon. Open Subtitles كنت ابحث عن عذر لعدم الذهاب الى الجيم على اي حال
    Avant que tu me donnes une réponse... tu es venu ici ce soir car tu sais que tu vas perdre de toute façon. Open Subtitles الأن , قبل ان تعطيني إجابة أتيت هنا الليلة لأنك تعلم أنك ستخسر على اي حال
    J'ai besoin d'un petit pipi avant d'y aller, de toute façon. Open Subtitles انا احتاج الى تبغ قبل ان نذهب، على اي حال
    C'est éviter un tas d'ennuis qui te rattraperont de toute façon. Open Subtitles انك تتواري عن بعض المشاكل التي ستجدك علي اي حال
    Toute l'histoire était basée sur du bluff qui n'aurait jamais tenu de toute façon. Open Subtitles الشيء برمته كان قائما على المخادعة لم يكن لينجح على اي حال
    Tu vois , c'est pour ça que je ne voulais pas participer, mais tu l'a quand même fait derrière mon dos. Open Subtitles ارأيتِ، لهذا لم ارد ان اشترك لكنكِ ذهبتي من خلفي و فعلتيها على اي حال
    J'ai fait tout ce chemin pour te dire quelque chose, apparemment c'est trop tard, mais je vais quand même le dire. Open Subtitles غابي , لقد سافرت طوال الطريق الى هنا لكي اقول لك شيئا واه , ومن الواضح انني وصلت متأخرا جدا لكني سأقوله لك على اي حال
    "Allons-y quand même", tu l'as mis sur tes épaules, pris ma main et a traversé dans l'eau. Open Subtitles لكنك قلت دعينا نقوم بالأمر على اي حال وقمت برفعه فوق كتفيك وأمسكت يدي وجدفت عبر المياه
    en tout cas. pour moi en tout cas. Open Subtitles على اي حال اذا وجدت طريقة لعدم كرهي على الاقل لي
    En tout cas, le lendemain, on roule en train vers Madrid. Open Subtitles على اي حال في اليوم الموالي ركبنا القطار الى مدريد
    bref, il disait que la survie était une question de connexion. Open Subtitles على اي حال, قال ان النجاة تعتمد على التواصل
    Quelque soit la forme qu'il prend une fois hors de Dave, on pourra le tuer. Open Subtitles على اي حال ان اصبح خارج ديف سيكون بأمكاننا قتله
    Une ruse simple. De toutes façons, Je n'aurais rien pu faire avec eux. Open Subtitles مجرد خدعة بلورية , لا يمكنني القيام باي شيء لها علي اي حال
    En tous cas, Mme Cortez, votre vagin a l'air parfait. Open Subtitles على اي حال انسه كورتز مهبلك يبدو جيدا
    Il veut retrouver sa salle de bain, mais Peu importe. Open Subtitles اعتقد انه يريد استرجاع حمامه، على اي حال.
    Enfin, bref, elle peint de petits animaux, et je ne sais quoi... et je crois que les autres enfants la paient. Open Subtitles علي اي حال هي ترسم صور لحيوانات صغيره والخزانات واعتقد ان الاطفال الاخرين يدفعون لها لتقوم بذلك
    J'étais juste inquiet qu'elle le découvre dans tous les cas, m'expose, et après... Open Subtitles اظن انني كنت فقط قلق من ان تكتشف الأمر على اي حال تفضحني ومن ثمّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus