Je lui suis très reconnaissant d'avoir accepté de faire sa déclaration cet après-midi. | UN | وإنني لممتن له جــــدا لموافقته علـى اﻹدلاء ببيانه بعد ظهر هذا اليوم. |
Toutefois, la défense peut décider de faire sa déclaration après que le Procureur a présenté ses moyens de preuve et avant de présenter elle-même ses propres moyens de défense. | UN | على أنه يجوز للدفاع أن يقرر اﻹدلاء ببيانه بعد أن ينتهي المدعي العام من تقديم الأدلة وقبل تقديم أدلة الدفاع. |
Avec l'assentiment de la Commission, j'invite M. Kenyon à faire sa déclaration. | UN | وبموافقة اللجنـــــة أدعو السيد كنيون إلى اﻹدلاء ببيانه. |
J'invite le Premier Vice—Ministre des affaires étrangères du Bélarus, l'ambassadeur Sergueï Martynov, à prendre la parole. | UN | أدعو النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، سعادة السفير سيرغاي مارتينوف، إلى الإدلاء ببيانه. |
J'invite à présent le Sous-Secrétaire aux affaires juridiques et internationales du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Mohammad Javad Zarif, à prendre la parole. | UN | وأدعو الآن الأمين المساعد للشؤون القانونية والدولية لوزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية الدكتور محمد جواد ظريف إلى الإدلاء ببيانه. |
Son intention était de prononcer sa déclaration lundi, 18 octobre, au titre du groupe 3, < < Les armes classiques > > . | UN | وقد كان يعتزم الإدلاء ببيانه يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، في إطار المجموعة 3، " الأسلحة التقليدية " . |
J'invite le Sous-Secrétaire d'Etat finlandais aux affaires politiques, M. Blomberg, à faire sa déclaration. | UN | وأدعو اﻵن ممثل فنلندا، السيد بلومبرغ، إلى اﻹدلاء ببيانه. |
J'invite maintenant M. Martynov, Premier Vice-Ministre des affaires étrangères du Bélarus à faire sa déclaration. | UN | واﻵن أدعو السيد مارتينوف، النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس، إلى اﻹدلاء ببيانه. |
J'invite maintenant le Vice-Ministre des affaires étrangères de la Colombie, M. Camilo Reyes Rodríguez à faire sa déclaration. | UN | واﻵن أدعو نائب وزير خارجية كولومبيا، السيد كاميلو رييس رودريغيز، إلى اﻹدلاء ببيانه. |
J'invite le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, à faire sa déclaration. | UN | وأدعو اﻵن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس - غالي إلى اﻹدلاء ببيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'invite le représentant de Sri Lanka à faire sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدعو ممثل سري لانكا إلى اﻹدلاء ببيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'invite le représentant des Îles Salomon à faire sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدعو ممثل جزر سليمان إلى اﻹدلاء ببيانه. |
Je l'invite à faire sa déclaration. | UN | وأدعوه إلى اﻹدلاء ببيانه. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne la parole au représentant de l'Autriche, qui va intervenir au nom de l'Union européenne et qui dispose de sept minutes pour faire sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل النمسا، الذي سيتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، وبوسعه أن يستغرق سبع دقائق في اﻹدلاء ببيانه. |
Si cette solution ne permet pas non plus de donner la parole à tous les orateurs inscrits, le temps de parole disponible sera divisé entre toutes les délégations inscrites, de façon à permettre à chaque orateur de prendre la parole. | UN | إذا لم يتسن مع ذلك لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم، يقسم الوقت المخصص للإدلاء بالبيانات بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متكلم الإدلاء ببيانه. |
Si cette solution ne permet pas non plus de donner la parole à tous les orateurs inscrits, le temps de parole disponible sera divisé entre toutes les délégations inscrites, de façon à permettre à chaque orateur de prendre la parole. | UN | إذا لم يتسن مع ذلك لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم، يقسم الوقت المخصص للإدلاء بالبيانات بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متكلم الإدلاء ببيانه. |
Je salue la présence à la présente séance du Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, et je l'invite à prendre la parole. | UN | وأود أن أرحب بحضور الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، لهذه الجلسة وأدعوه الآن إلى الإدلاء ببيانه. |
M. Rezvani (République islamique d'Iran) dit qu'avant de prononcer sa déclaration concernant le point 63 de l'ordre du jour, il souhaite réagir à certaines remarques faites par le représentant d'Israël. | UN | 46 - السيد ريزفاني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يرغب، قبل الإدلاء ببيانه بشأن البند 63 من جدول الأعمال، أن يرد على بعض الملاحظات التي أبداها ممثل إسرائيل. |
Par ailleurs, afin de ne pas gêner les orateurs, je demanderais aux participants de rester à leur place après qu'une déclaration a été prononcée. | UN | علاوة على ذلك، تفاديا لإرباك المتكلمين، أطلب إلى الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه. |