Durant la première moitié de la phase V, l'arrivée en Iraq de 2 514 lots de fournitures humanitaires relatives aux phases antérieures a été confirmée, les marchandises arrivant en cargaisons complètes ou partielles. | UN | وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية. |
i) fournitures humanitaires approuvées à l'avance : | UN | ' ١ ' اﻹمدادات اﻹنسانية الموافق عليها مسبقا |
Pendant la même période, le Secrétariat a reçu 125 demandes au titre de la phase VI concernant des exportations de fournitures humanitaires à l'Iraq. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ورد إلى اﻷمانة العامة ١٢٥ طلبا في إطار المرحلة السادسة لصادرات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
L'UNICEF appuie ces déclarations et tient à souligner que les sanctions ne devraient pas entraver l'acheminement de secours humanitaires. | UN | وتؤيد منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة هذا التصريح، وتوضح أنه لا ينبغي أن تحول العقوبات دون إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية. |
III. EXPORTATIONS DE produits humanitaires VERS L'IRAQ | UN | ثالثا - تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق |
Approbation, arrivée et distribution des fournitures humanitaires dans les gouvernorats de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh | UN | الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها |
Une telle amélioration permettrait d'établir une stratégie cohérente pour les achats de fournitures humanitaires. | UN | وسيضفي هذا التحسين تركيزا واستراتيجية شاملين على عملية شراء اﻹمدادات اﻹنسانية. |
III. ACHAT DE fournitures humanitaires ET CONFIRMATION DE LEUR ARRIVÉE | UN | ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها |
Le secrétariat du Comité examine les demandes de fournitures humanitaires et les instruit dans l'ordre dans lequel il les reçoit. | UN | وتدقق أمانة اللجنة في طلبات اﻹمدادات اﻹنسانية وتجهز العقود حسب الترتيب الذي ترد به. |
III. ACHAT DE fournitures humanitaires ET CONFIRMATION DE LEUR ARRIVÉE | UN | ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها |
III. ACHAT DE fournitures humanitaires ET CONFIRMATION DE LEUR ARRIVÉE | UN | ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها |
III. ACHAT DE fournitures humanitaires ET CONFIRMATION DE LEUR ARRIVÉE | UN | ثالثا - شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والتأكد من وصولها |
Ces activités porteront sur la distribution des fournitures humanitaires financées conformément aux procédures énoncées dans la résolution. | UN | ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار. |
Ces fonds peuvent servir à financer des fournitures humanitaires à l'Iraq en étant déposés sur le compte secondaire du compte-séquestre. | UN | ويمكن أن توجه هذه اﻷموال لتمويل اﻹمدادات اﻹنسانية للعراق عن طريق ايداعها في حساب فرعي من حساب الضمان المعلق. |
Tant que nous ne serons pas certains que ces fournitures humanitaires pourront effectivement parvenir à ceux qui en ont besoin, le plan ne pourra être appliqué et le Gouvernement iraquien ne pourra pas obtenir les nouvelles ressources escomptées. | UN | وحتى نتأكد من أن هذه اﻹمدادات اﻹنسانية يمكن أن تصل بالفعل الى من يحتاجونها، لا يمكن المضي قدما في تنفيذ الخطة وستحرم الحكومة العراقية من الموارد الجديدة التي كانت تتوقعها. |
Certes, il est par intermittence possible d'emprunter certains autres itinéraires, mais le blocage de ces routes impose un énorme surcroît de coût et d'efforts pour approvisionner cette ville assiégée en fournitures humanitaires. | UN | وفي حين أن بعض الطرق اﻷخرى قد تكون مفتوحة بصورة متقطعة، فإن قطع هذه الطرق اﻷخرى يزيد كثيرا من تكلفة توفير اﻹمدادات اﻹنسانية للمدينة المحاصرة والجهود المبذولة لهذا الغرض. |
Il est de même essentiel que les secours humanitaires puissent être acheminés sans entrave dans tout le pays. | UN | كما أن من اللازم ضمان أن تصل اﻹمدادات اﻹنسانية إلى كل أنحاء البلاد بغير عوائق. |
III. EXPORTATIONS DE produits humanitaires VERS L'IRAQ | UN | ثالثا - تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق |
Israël doit mettre immédiatement fin à son opération militaire et ouvrir tous les points de passage pour permettre la fourniture d'articles humanitaires à Gaza. | UN | على إسرائيل أن تنهي عمليتها العسكرية فورا وأن تفتح جميع المعابر الحدودية لضمان وصول وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
Convaincu aussi de la nécessité d'assurer la distribution équitable des biens humanitaires à tous les groupes de la population iraquienne dans l'ensemble du pays, | UN | واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية توزيعا منصفا على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد، |
Le bouclage du point de passage de Kani pendant près de six mois au cours de 2006 a inévitablement engendré des problèmes, tant au niveau de l'importation des approvisionnements humanitaires qu'à celui des exportations de produits palestiniens. | UN | 18 - ومضى يقول إن إغلاق معبر كاني بنسبة 50 في المائة من الوقت تقريباً خلال عام 2006، خلق مشاكل حتمية فيما يتعلق بواردات الإمدادات الإنسانية وصادرات السلع الفلسطينية على حد سواء. |
Les parties se sont également entendues sur des mesures visant à mieux protéger les déplacés et les itinéraires d'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | واتفق أيضا على تدابير معدة لتوفير المزيد من الأمن للمشردين داخليا والطرق التي تسلكها قوافل الإمدادات الإنسانية. |
Certaines délégations ont demandé qu'il soit dûment tenu compte de la nécessité d'assurer un approvisionnement humanitaire aux populations civiles. | UN | وأشارت أيضا بعض الوفود إلى ضرورة النظر في توفير الإمدادات الإنسانية للسكان المدنيين. |
Au cours de la seconde moitié de la phase VI, avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 4 850 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase actuelle et des phases antérieures. | UN | وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة. |