2. Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies | UN | الصنـدوق العربـي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي برنامــج الخليج العربــي للمنظمــات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة |
Par exemple, le Conseil économique et social doit remplir pleinement son rôle d’organe général de coordination de tous les fonds et programmes de développement des Nations Unies. | UN | من ذلك مثلا أنه ينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره الكامل كهيئة عامة لتنسيق كل الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
3. Organes directeurs des fonds et programmes de développement des Nations Unies | UN | ٣ - هيئات إدارة الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة |
Depuis quelque temps, le Fonds intensifie ses contacts avec l'Union européenne, la Banque interaméricaine de développement (BID) et le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies et il en a résulté certains signes encourageants. | UN | فقد كثفت اليونيسيف مؤخرا مباحثاتها مع الجماعة اﻷوروبية، وبنك التنمية للبلدان اﻷمريكية، وبرنامج الخليج العربي من أجل المنظمات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، التي تبدي فعلا علائم مشجعة. |
Le rôle des institutions financières et commerciales internationales et des organismes de développement des Nations Unies devrait être étudié plus avant, tout comme les propositions qui ne requièrent pas de financement additionnel. | UN | وينبغي زيادة استطلاع دور المؤسسات المالية والتجارية الدولية والوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، كما ينبغي زيادة استطلاع المقترحات التي لا يتطلب تنفيذها تمويلا إضافيا. |
De même, les banques de développement multilatérales et régionales, ainsi que les programmes et fonds de développement des Nations Unies, devraient apporter un appui constant à l'effort de reprise socio-économique du continent. | UN | وبالمثل، ينبغي لمصارف التنمية اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف، وللبرامج والصناديق اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، أن تكفل استمرار دعم جهود اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي للقارة. |
164. L'Administrateur a remercié les délégations qui avaient dit que le PNUD devait davantage jouer un rôle moteur parmi les organismes de développement des Nations Unies; il pensait lui aussi que l'organisation devait travailler pour l'ensemble du système. | UN | ١٦٤ - ووجﱠه مدير البرنامج الشكر للوفود التي ذكرت أن البرنامج اﻹنمائي يلزم أن يضطلع بدور قيادي أكبر ضمن الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة؛ ووافق على ضرورة أن تعمل المنظمة من أجل المنظومة برمتها. |
171. En réponse aux questions relatives à l'amélioration de l'efficacité du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Administrateur a invité le Conseil d'administration à continuer de pousser tous les organismes de développement des Nations Unies dans cette direction. | UN | ١٧١ - وردا على أسئلة بشأن زيادة فعالية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حث مدير البرنامج المجلس التنفيذي على مواصلة دفع جميع الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه. |
Tout en reconnaissant le rôle important des institutions de Bretton Woods pour des mesures d’aide limitée, le FNUAP considère que l’aide d’urgence et l’assistance fournies par les organismes de développement des Nations Unies, dont le FNUAP, pourraient être supérieures. | UN | ويقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أهمية الدور الذي تقوم به مؤسسات بريتون وودز كجهة اختصاص لاتخاذ تدابير إغاثة محدودة، لكنه يعتبر أن تدابير اﻹغاثة والمساعدة الطارئة التي تقدمها المنظمات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها الصندوق، يمكن أن تكون لها اﻷسبقية من حيث اﻷهمية. |
Au titre de ce cadre stratégique, une aide a été offerte à tous les États d’Afrique et un spécialiste des droits de l’homme a été chargé de venir en aide aux États de l’Afrique australe, au secrétariat de la Communauté de développement de l’Afrique australe et aux organismes et programmes de développement des Nations Unies opérant dans la région. | UN | وقد قدمت المساعدة، ضمن هذا اﻹطار، إلى جميع الدول اﻷفريقية وعين مستشار في مجال حقوق اﻹنسان لمنطقة الجنوب اﻷفريقي من أجل مساعدة الدول واﻷمانة العامة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والوكالات والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Il faut également assurer une cohérence accrue entre les activités opérationnelles et les politiques économiques et sociales formulées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, lesquelles doivent être intégrées aux stratégies et aux activités des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا لمزيد من التناغم بين اﻷنشطة التنفيذية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تضعها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. وأن هذه السياسات ينبغي أن تتخلل استراتيجيات وإجراءات الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
164. L'Administrateur a remercié les délégations qui avaient dit que le PNUD devait davantage jouer un rôle moteur parmi les organismes de développement des Nations Unies; il pensait lui aussi que l'organisation devait travailler pour l'ensemble du système. | UN | ١٦٤ - ووجﱠه مدير البرنامج الشكر للوفود التي ذكرت أن البرنامج اﻹنمائي يلزم أن يضطلع بدور قيادي أكبر ضمن الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة؛ ووافق على ضرورة أن تعمل المنظمة من أجل المنظومة برمتها. |
171. En réponse aux questions relatives à l'amélioration de l'efficacité du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Administrateur a invité le Conseil d'administration à continuer de pousser tous les organismes de développement des Nations Unies dans cette direction. | UN | ١٧١ - وردا على أسئلة بشأن زيادة فعالية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حث مدير البرنامج المجلس التنفيذي على مواصلة دفع جميع الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه. |
C'est ainsi que le Comité exécutif chargé de la coopération pour le développement s'est employé à créer des cadres de planification concertée des politiques par pays, qui serviront de point de départ commun pour toutes les activités de programmation, au niveau des pays, de tous les fonds et programmes de développement des Nations Unies et, à terme, on l'espère, des institutions spécialisées. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت اللجنة التنفيذية للتعاون اﻹنمائي في وضع أطر قطرية للتعاون في تخطيط السياسات تكون نقطة انطلاق مشتركة لﻷنشطة البرنامجية، على الصعيد القطري، لجميع الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالات المتخصصة مستقبلا كما هو مأمول. |
2. Aux paragraphes 21 à 30 de l'annexe I de sa résolution 48/162, l'Assemblée a indiqué les dispositions à prendre en ce qui concerne les organes directeurs des fonds et programmes de développement des Nations Unies. | UN | ٢ - وبينت الجمعية العامة في الفقرات من ٢١ إلى ٣٠ من المرفق اﻷول لقرارها ٤٨/١٦٢ الترتيبات التي يتعين اتباعها فيما يتعلق بمجالس إدارة الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans les domaines économique et social, le système des Nations Unies a fait l'objet de réformes très importantes, dont les plus récentes sont prévues dans les résolutions 45/264, 46/235 et 48/162 concernant le fonctionnement du Conseil économique et social et les fonctions et la composition des conseils d'administration des fonds et des programmes de développement des Nations Unies. | UN | وفي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي شهدت منظومة اﻷمم المتحدة عددا كبيرا من اﻹصلاحات الرئيسية، ورد آخرها في قرارات الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ و ٤٦/٢٣٥ و ٤٨/١٦٢ فيما يتصل بأداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووظائف وتشكيل مجالس إدارة الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
86. Les organismes et programmes de développement des Nations Unies ont, conformément aux décisions pertinentes de leurs organes directeurs, évalué l'effet de la crise du Golfe sur l'économie des pays tiers qui subissent le contrecoup des sanctions imposées contre l'Iraq. | UN | ٨٦ - وفيما يتعلق بالدول اﻷخرى المتأثرة بالجزاءات ضد العراق، اضطلعت الوكالات و البرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة بتقييمات ﻷثر أزمة الخليج على اقتصاداتها، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن هيئات إدارتها. |
. Les organismes de développement des Nations Unies, en collaboration avec les pays donateurs, ont lancé des activités de substitution dans les zones de culture de la coca et du pavot dans plusieurs pays d’Asie et d’Amérique latine. | UN | وقد وضعت الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع البلدان المانحة برامج إنمائية بديلة )خاصة بمحاصيل المخدرات غير المشروعة( في مناطق زراعة أوراق الكوكا وحشيشة اﻷفيون في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية. |