"بآلية" - Traduction Arabe en Français

    • un mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    • au mécanisme
        
    • du mécanisme
        
    • mécanismes
        
    • mécanisme de
        
    • mécanisme d
        
    • procédure
        
    • mécanisme pour un
        
    Elles pourraient être liés à un mécanisme international indemnisant les pays qui offrent des primes; UN ويمكن ربط هذه المخططات بآلية دولية لتعويض الحكومات على تقديم تلك الحوافز.
    iv) Chaque sous-munition explosive est équipée d'un mécanisme électronique d'autodestruction; UN تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مجهزة بآلية إلكترونية للتدمير الذاتي؛
    le mécanisme d'entraide judiciaire est effectif au Cameroun. UN يتم العمل في الكاميرون بآلية المساعدة القضائية المتبادلة.
    De telles initiatives seraient particulièrement utiles dans le cadre des études actuelles et futures concernant le mécanisme d'experts. UN وإن مثل هذه المبادرات مفيدة بشكل خاص في إطار الدراسات الحالية والمقبلة التي تتصل بآلية الخبراء.
    La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial a permis d'éliminer certaines difficultés liées au mécanisme de financement. UN وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل.
    Il constitue une violation d'un engagement contraignant pris dans le cadre du mécanisme dit de Moscou. UN وهو يشكل انتهاكا لالتزام ملزم بموجب ما يعرف بآلية موسكو.
    Nous n'avons aucun doute qu'un embargo réel, avec des mécanismes de surveillance sûrs, puisse apporter des résultats rapides et concrets. UN ونحن على يقيـــن مـــن أن الحظــر الحقيقي المصحوب بآلية رصد موثوق بها، تدبير من شأنه أن يسفر عن نتائج سريعة وملموسة.
    Nous demandons la création d'un mécanisme qui mettrait automatiquement les mesures compensatoires en place au moment même où les sanctions sont imposées. UN ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير علاجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات.
    C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. UN لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر.
    Il recommande également de compléter la permanence par un mécanisme de suivi régulier et efficace garantissant la qualité de l'appui et des conseils fournis. UN وأوصت أيضاً بإرفاد الخط الهاتفي بآلية رصد منتظمة وفعالة تضمن جودة الدعم والمشورة المقدمين.
    Il recommande également de compléter ces services par un mécanisme de suivi régulier et efficace garantissant la qualité de l'appui et des conseils fournis. UN وتوصي اللجنة أيضاً باستكمال خط المساعدة الهاتفي بآلية رصد منتظمة وفعالة تضمن جودة الدعم والمشورة المقدمين.
    L'Indonésie a créé un mécanisme technique d'enregistrement et de signalement des cas de violence dans les hôpitaux, les locaux de police et les bureaux de l'immigration. UN وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها.
    Toutes ces initiatives avaient permis de très bien faire connaître le mécanisme de l'Examen périodique universel en Irlande. UN وقد أثمرت جميع هذه المبادرات مستوى رفيعاً من الوعي العام بآلية الاستعراض الدوري الشامل في آيرلندا.
    le mécanisme des groupes de travail spéciaux a donné des résultats particulièrement intéressants. UN وكانت التجربة المتعلقة بآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة تجربة قيمة على نحو خاص.
    L'opinion qui a prévalu a, toutefois, été qu'il fallait conserver le mécanisme de conversion. UN على أن الرأي السائد كان يحبذ الاحتفاظ بآلية التحويل.
    Nouvelles directives concernant le mécanisme pour un développement propre UN مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة
    Maladies du sang, organes hématoplastiques relatifs au mécanisme immunitaire UN أمراض الدم، جهاز تكوين الدم المتعلقة بآلية المناعة
    Il a été répondu qu'il arrivait aussi que le montant des dépenses soit exagéré, si bien que les dépenses devaient elles aussi être soumises au mécanisme d'examen. UN وقِيل ردّا على ذلك إن المبالغة تحدث أيضا في تحديد النفقات، وعليه ينبغي أن تكون هذه النفقات مشمولة بآلية المراجعة.
    Ressources du budget ordinaire et dépenses de fonctionnement du mécanisme d'examen pour l'exercice biennal 2010-2011 UN الموارد من الميزانية العادية والنفقات المتعلقة بآلية الاستعراض لفترة السنتين
    Aucune demande n'a été soumise en application du mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention. UN ولم تقدم أي طلبات عملاً بآلية الامتثال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Ils ont pour objectif de corriger les déséquilibres notamment structurels dont souffrent les économies de ces pays, de renforcer les mécanismes du marché et de promouvoir le développement. UN وترمي الى تصحيح الاختلالات الهيكلية وغير الهيكلية الموجودة في الاقتصادات الافريقية، والنهوص بآلية السوق وتعزيز التنمية.
    Elle a réaffirmé l'intérêt de Tuvalu pour la procédure d'Examen périodique universel et la défense des principes des droits de l'homme. UN وأكدت من جديد التزام توفالو بآلية الاستعراض وبدعم مبادئ حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus