"بأصحاب" - Traduction Arabe en Français

    • des parties
        
    • titulaires
        
    • aux parties
        
    • avec les parties
        
    • détenteurs
        
    • propriétaires
        
    • auteurs
        
    Il n'a pas non plus pu établir s'il existait une liste des parties concernées par la gestion des forêts, comme le veut la réglementation de l'Office. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة.
    :: Discrimination en matière de financement et d'appui, à l'égard des parties prenantes et des partenaires, etc. UN :: التمييز المتعلق بالتمويل والدعم: التمييز المتعلق بأصحاب المصلحة والشركاء، وما إلى ذلك.
    La Division des ressources humaines continuera à importer dans le système Atlas les données relatives aux titulaires de contrats de louage de services que détiennent les bureaux de pays. UN وستواصل شعبة الموارد البشرية نقل البيانات المتعلقة بأصحاب عقود الخدمات من المكاتب القطرية إلى نظام أطلس.
    Certaines délégations ont souligné que le Bangladesh avait tendu la main aux parties prenantes concernées aux fins de l'établissement du rapport national. UN وأكد عدد من الوفود على أن بنغلاديش استعانت بأصحاب المصلحة ذوي الصلة في إعداد التقرير الوطني.
    En 2010, la création du comité de pilotage du Système mondial d'alerte rapide en cas de catastrophe lui a permis de resserrer encore ses liens avec les parties prenantes. UN وفي عام 2010، عزز النظام العالمي للإنذار والتنسيق في حالات الكوارث صلاته بأصحاب المصالح عن طريق إنشاء لجنة توجيهية.
    Contacter les détenteurs des droits, commencer à planifier. Open Subtitles ‫الأتصال بأصحاب الحقوق، ‫والبدء في ترتيب موعد معهم.
    Liste des propriétaires d'habitations démolies à Rizokarpaso (Chypre) UN مافرويانيس قائمة بأصحاب الممتلكات المهدمة في ريزوكارباسو، قبرص
    Il ne fait aucun doute que l'arrêté d'expulsion, s'il était mis à exécution, entraînerait pour les auteurs la perte de leur domicile et que par conséquent il y aurait immixtion dans leur domicile. UN ولا شك في أنه إذا نُفذ هذا الأمر فإنه سيؤدي بأصحاب البلاغ إلى فقدان بيوتهم وبالتالي سيكون هناك تدخل في شؤون بيوتهم.
    On trouvera à l'annexe I une liste des parties prenantes contactées et des réponses écrites reçues. UN ويتضمن المرفق الأول قائمة بأصحاب المصلحة الذين تم الاتصال بهم ونصوص الردود الكتابية التي وردت.
    La HautCommissaire et des fonctionnaires du HCDH ont rencontré des parties prenantes à leur demande et participé à des réunions organisées par elles. UN وهكذا التقت المفوضة السامية والموظفون التابعون للمفوضية بأصحاب المصلحة بناء على طلبهم وشاركوا في اجتماعات من تنظيمهم.
    Des listes des parties concernées sont dressées UN أن يتم إنشاء قوائم بأصحاب المصلحة المعنيين.
    Preuves de la prise en compte des problèmes et préoccupations des parties prenantes UN الأدلة على معالجة المسائل والشواغل الخاصة بأصحاب المصلحة
    On trouvera à l'appendice I du présent résumé une liste des parties prenantes ayant soumis des informations. UN ويرد في التذييل الأول للموجز الحالي قائمة بأصحاب المصلحة الذين قدموا معلومات.
    Les considérations relatives à l'organisation ci-après sont proposées pour l'élaboration et l'exécution de la stratégie d'association des parties prenantes : UN ويُقترح مراعاة الاعتبارات التنظيمية التالية لتطوير وتفعيل الاستراتيجية المتعلقة بأصحاب المصلحة:
    À la fin de 2008, des décisions favorables ont été rendues dans 5000 affaires concernant d'anciens titulaires de droits de location. UN واتخذت مع نهاية عام 2008 قرارات إيجابية بشأن 000 5 قضية تتعلق بأصحاب حقوق الاستئجار السابقين.
    Pour les détenteurs du visa No 20, à savoir, le personnel domestique, le rapprochement de conjoints n'est pas permis; lorsqu'il y a un mariage entre les titulaires du visa No 20, il est difficile aux enfants issus de tels ménages d'être enregistrés et d'obtenir un permis de séjour. UN ففيما يتعلق بأصحاب التأشيرة رقم ٠٢، أي خدم المنازل، لا يسمح بجمع شمل الزوجين؛ وإذا كان حاملا التأشيرة رقم ٠٢ متزوجين، يصعب تسجيل أطفالهم وحصولهم على إذن اقامة.
    Quel est le rapport? Si les entreprises n'évaluent pas ni ne mesurent correctement les risques liés aux parties prenantes, elles ne pourront ni les divulguer ni les traiter, selon que de besoin. UN ما الصلة؟ إذا كانت الشركات لا تقوم على نحو كاف بتقييم وتصنيف المخاطر ذات الصلة بأصحاب المصلحة، فمن غير المحتمل أن تكشف عنها وتتصدى لها، حسبما قد يلزم.
    Les risques liés aux parties prenantes tiennent à la réticence ou à la résistance de communautés locales aux opérations de l'entreprise, le plus souvent pour des questions d'environnement ou de droits de l'homme. UN وتنشأ المخاطر ذات الصلة بأصحاب المصلحة عن التحديات والمقاومة المجتمعية لعمليات الشركات، التي ترتكز عادة على أسس متعلقة بالبيئة وحقوق الإنسان.
    Le PNUE vise à renforcer les capacités des bureaux régionaux de dialogue avec les parties prenantes et la société civile. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني.
    L'UNU s'est tout particulièrement efforcée et a fait, je crois, d'excellents progrès en la matière, d'établir des liens avec les parties prenantes dans le pays hôte du Centre des Nations Unies, à savoir le Japon. UN وقد بذلت الجامعة جهدا خاصا في الاتصال بأصحاب المصلحة في البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة وأعني به اليابان، وأعتقد أنها تحرز نجاحا باهرا في ذلك.
    Ces 17 premiers permis d'exploitation privée concernent des détenteurs de concessions dans les comtés de Grand Kru, Grand Bassa, Gparpolu, Sinoe, River Cess, Bong et Lofa. UN وتتعلق مجموعة التراخيص الـ 17 الأولى بأصحاب الامتيازات في مقاطعات غراند كرو، وغراند باسا، وغباربولو، وسينوي، وريفر سيس، وبونغ، ولوفا.
    Objet: Nonréparation présumée des préjudices causés aux propriétaires d'une entreprise du fait d'une violation présumée de contrats relatifs à des travaux publics. UN الموضوع: ادعاء عدم التعويض عن أضرار لحقت بأصحاب شركة نتيجة إخلال مزعوم بعقود أشغال عامة.
    Par conséquent, le Comité conclut que le refus d'enregistrement ne satisfait pas aux conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte à l'égard des auteurs. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus