"بأغلب" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart
        
    • plupart des
        
    • gros du
        
    • majorité
        
    Les non-citoyens jouissent de la plupart des droits garantis aux citoyens lettons. UN ويتمتع الأشخاص من غير المواطنين بأغلب الحقوق المكفولة للمواطنين اللاتفيين.
    Les femmes souffrent de façon disproportionnée de cette pénurie puisqu'elles accomplissement la plupart des tâches ménagères. UN وتتأثر النساء بصورة غير متناسبة بنقص الطاقة نظرا لاضطلاعهن بأغلب الأعمال المنزلية.
    Il a ajouté que si nous continuons comme nous l'avons fait jusqu'à présent, la plupart de ces engagements ne seront pas honorés. Nous avançons trop lentement, selon lui. UN وقال أيضا لو استمر بنا الوضع على هذا الحال، لن يتم الوفاء بأغلب التعهدات هذه، وبالتالي فنحن نتحرك ببطء شديد.
    L'éruption volcanique fera le gros du travail. Open Subtitles الإنفجار الشمسي سيقوم بأغلب الضرر.
    Le Parti de Qarase, le Soqosoqo Ni Duavata Ni Lewenivanua (SDL), obtient la majorité des voix et Qarase retrouve le poste de Premier Ministre. UN وفاز حزب كاراس، سوكوسوكو ني دوافاتا ني ليوينيفانوا، بأغلب المقاعد ليتقلد مجدداً منصب رئيس الوزراء المنتخب.
    la plupart de ces interventions ont été faites conjointement avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتم القيام بأغلب هذه المبادرات بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير.
    Dans la plupart des famille peut-être, mais vu la façon dont tu m'as traitée, je te crois autant que jusqu'où je peux te lancer. Open Subtitles بأغلب العوائل ممكن ولكن الطريقه التي عاملتني بها إنني أثق بقدر ما أستطيع أن أرميك
    - la plupart du temps. - Où voulez-vous en venir ? Open Subtitles بأغلب الاحيان - ماهو مقصدك من هذا الأمر ؟
    la plupart des hommes n'en parlent pas. Open Subtitles الرجال بأغلب الأحوال لا يبلغون عن تعرضهم لذلك.
    Son cerveau est très gros, bien plus que celui de la plupart des poissons et des reptiles. Open Subtitles لديها رأس كبير. في الحقيقة، إنه أكبر بالنسبة لحجمها مقارنة بأغلب السمك والزواحف.
    Cette populace dont vous parlez, ils font la plupart du travail et du financement de la communauté. Open Subtitles يقومون بأغلب العمل ويدفعون ويعيشون ويموتون في هذا المجتمع
    Le Guide élucide de manière exhaustive des aspects controversés des réserves aux traités; la plupart des directives et des commentaires y relatifs devraient être bien accueillis. UN وقد أوضح الدليل بصورة شاملة الجوانب الخلافية في التحفظات على المعاهدات وينبغي الترحيب بأغلب المبادئ التوجيهية والتعليقات المبداة بشأنها.
    la plupart des mesures visant la réalisation de ces objectifs devront être entreprises par les Parties à la Convention, mais ses organes contribueront également au processus dans les limites de leurs mandats respectifs. UN ويقوم بأغلب الإجراءات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف الأطرافُ في الاتفاقية، لكن ستقدم هيئات اتفاقية مكافحة التصحر بدورها الدعم وفقاً لولاياتها.
    De manière générale, le fait que les États et les collectivités locales conservent la plupart des prérogatives de la puissance publique permet au peuple de garder le pouvoir. UN وعادة ما يكون الهدف من الاحتفاظ بأغلب أوجه السلطة الحكومية على صعيد الولاية والصعيد المحلي هو الإبقاء على تلك السلطة في أيدي الشعب.
    Toutefois, pour la plupart des pays en développement, en particulier les plus vulnérables d'entre eux, les stratégies de croissance tirée par le commerce devaient aller de pair avec des mesures visant à renforcer les capacités productives, la diversification économique et la transformation structurelle. UN بيد أن استراتيجيات النمو الذي تقوده التجارة، فيما يتعلَّق بأغلب البلدان النامية، خصوصاً أكثرها ضعفاً، ينبغي أن تُستكمَل بسياسات أخرى لتعزيز القدرات الإنتاجية، والتنويع الاقتصادي، والتحوُّل الهيكلي.
    Luke fait le plus gros du boulot. Je me contente de superviser. Open Subtitles (لوك) يقوم بأغلب الأعمال أنا فقط أشرف عليه
    La majorité des filles victimes de traite finissent par être sexuellement exploitées à des fins commerciales ou sexuellement abusées. UN وينتهي الأمر بأغلب الفتيات المتجر بهن إلى الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus