"بأكثر الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • la manière la plus
        
    • les conditions les plus
        
    • selon les modalités les plus
        
    • la façon la plus
        
    • que possible
        
    • la voie la plus
        
    • maximum d
        
    • de la façon
        
    • de la manière la
        
    • les moyens les plus
        
    • rend la vie plus
        
    La communauté internationale a déploré et condamné de la manière la plus énergique l'état de la situation en Haïti. UN وقام المجتمع الدولي بشجب واستنكار مسار اﻷحداث في هايتي بأكثر الطرق حزما.
    Il exprime sa volonté de continuer à s'acquitter de ses obligations de la manière la plus efficace possible et en pleine coopération avec ses partenaires. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    iii) Le transport des effets personnels et du mobilier doit s'effectuer dans les conditions les plus économiques, et les frais correspondants sont remboursés aux taux et selon les conditions fixés par le Secrétaire général; UN ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande en outre que le Secrétaire général fasse le nécessaire pour que les vaccins soient achetés selon les modalités les plus avantageuses. UN وتوصي اللجنة الأمين العام أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان شراء اللقاحات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    En outre, ces ressources doivent être utilisées de la façon la plus efficace possible. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    Les services et le soutien logistiques propres à la brigade devraient autant que possible être fournis au plan multinational afin que la logistique soit assurée avec le meilleur rapport coût-efficacité. UN وينبغي تقديم خدمات ودعم السوقيات للواء على أساس متعدد الجنسيات إلى أكبر حد ممكن وذلك لتقديم خدمات السوقيات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Je veux dire, je veux dire dans la voie la plus droite possible, Open Subtitles أقصد , أقصد هذا بأكثر الطرق المستقيمة الممكنة
    Il faudrait procéder avec pragmatisme pour faire en sorte que les biens et services soient fournis avec le maximum d'efficacité et d'efficience. UN وينبغي تفضيل النهج العملي من أجل ضمان تقديم السلع والخدمات بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    J'appelle toutes les parties à faciliter l'accès, en toute sécurité, sans entrave et par les moyens les plus efficaces, des organisations humanitaires aux personnes dans le besoin, où qu'elles se trouvent. UN وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً.
    Les États Membres s'attachent à présent à satisfaire de la manière la plus efficace qui soit les besoins humanitaires. UN وتركز الدول الأعضاء على أفضل طريقة لكفالة تلبية الاحتياجات الإنسانية بأكثر الطرق كفاءة.
    Les membres du Comité consultatif permanent ont tenu leurs réunions et consultations de la manière la plus ouverte et la plus franche. UN وقد أجرى أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة اجتماعاتهم ومشاورتهم بأكثر الطرق انفتاحا وصراحة.
    La décision qui serait prise devrait satisfaire tous les besoins de l'UNICEF de la manière la plus rentable et opportune possible. UN وينبغي أن يلبي القرار جميع احتياجات اليونيسيف بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف والتوقيت.
    La décision qui serait prise devrait satisfaire tous les besoins de l'UNICEF de la manière la plus rentable et opportune possible. UN وينبغي أن يلبي القرار جميع احتياجات اليونيسيف بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف والتوقيت.
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية كبيرة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية ثقيلة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    iii) Le transport des effets personnels et du mobilier doit s'effectuer dans les conditions les plus économiques, et les frais correspondants sont remboursés aux taux et selon les conditions fixés par le Secrétaire général; UN ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام.
    iii) Le transport des effets personnels et du mobilier doit s'effectuer dans les conditions les plus économiques, et les frais correspondants sont remboursés aux taux et selon les conditions fixés par le Secrétaire général; UN ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام.
    S'il y a lieu, cet examen devrait être précédé d'une préparation aux niveaux national, sous-régional et régional et d'une préparation sur le fond, effectuées selon les modalités les plus efficaces, les mieux structurées et les plus participatives. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أن يسبق هذا الاستعراض، حيث يلزم، أعمال تحضيرية موضوعية وطنية وإقليمية ودون إقليمية، بأكثر الطرق فعالية وتنسيقا ومشاركة.
    6. Rappelle que tous les services du Secrétariat qui en fournissent le contenu devraient continuer de s'efforcer à faire traduire dans toutes les langues officielles tous les documents et bases de données affichés en anglais sur le site Web de l'Organisation, selon les modalités les plus pratiques, efficaces et rationnelles ; UN 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل جهودها لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الإنكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق اتساما بالطابع العملي والكفاءة وفعالية التكلفة؛
    Cependant, il faut, tout en veillant à résoudre les problèmes humanitaires, utiliser le temps et les ressources disponibles de la façon la plus rationnelle possible. UN لكن، وبالرغم من أهمية معالجة الشواغل الإنسانية، يجب استغلال الوقت والموارد المتاحة بأكثر الطرق فعالية.
    Toute intervention nécessaire de la société dans l'éducation d'enfants, que ce soit par le biais d'un tribunal ou d'une autre institution, doit mettre en oeuvre des méthodes aussi réfléchies et judicieuses que possible. UN وينبغي ﻷي تدخلات تستدعي الضرورة أن يقوم بها المجتمع في مجال رعاية اﻷطفال أن تتم بأكثر الطرق مراعاة لشعور اﻵخرين وأكثرها ملاءمة سواء جرى تنفيذها على يد محكمة أو أي كيان آخر.
    i) Expédition une fois par an, par la voie la plus économique, d’un envoi supplémentaire à destination du lieu d’affectation, de 50 kilogrammes ou 0,31 mètre cube au maximum, pour lui-même et pour chaque membre de sa famille concerné pour lequel l’Organisation a pris en charge les frais de voyage jusqu’au lieu d’affectation; et UN ' ١ ' إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة إلى مركز العمل بأكثر الطرق اقتصادا بحد أقصاه ٥٠ كيلوغراما أو ٠,٣١ من المتر المكعب، بالنسبة للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته المستحقين الذين تدفع المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل؛
    Sans un bon système de gestion administrative et financière, l'Organisation continuera d'avoir du mal à atteindre ses objectifs avec le maximum d'efficience. UN وبخلاف وجود نظام لﻹدارة المناسبة للشؤون اﻹدارية والمالية فإن إنجاز أهداف المنظمة بأكثر الطرق كفاءة سيظل متعثرا.
    La CESAO souligne la nécessité d'instaurer une culture fondée sur le savoir en faisant prendre conscience du rôle que peuvent jouer tant les connaissances nouvelles que les connaissances traditionnelles dans le développement, en donnant aux communautés les moyens les plus efficaces d'utiliser ce savoir et en convaincant les utilisateurs réticents de faire confiance aux services en ligne. UN وتشدِّد الإسكوا على ضرورة بناء ثقافة قائمة على المعرفة من خلال التوعية بالدور الإنمائي الذي تؤديه المعارف الجديدة والمعارف التقليدية على السواء، وعلى تدريب المجتمعات بأكثر الطرق فعالية على استخدام تلك المعارف، وعلى إقناع المستعملين المترددون بأن يثقوا في الخدمات الإلكترونية.
    Toujours bien la lire Ça vous rend la vie plus belle Open Subtitles عليكِ ان تقرأيها دائماً بحذر بأكثر الطرق لذاذة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus