"بأنشطة إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités terroristes
        
    • des actes de terrorisme
        
    • activité terroriste
        
    • les activités terroristes
        
    • aux activités terroristes
        
    • des actes terroristes
        
    • activités terroristes de
        
    • ses activités terroristes
        
    • d'activités terroristes
        
    Il subsiste toutefois le risque de voir des groupes dissidents se livrer à des activités terroristes. UN ومع ذلك، لا يزال ثمة تهديد مستمر من قيام جماعات منشقة بأنشطة إرهابية.
    :: Sont liés à des activités terroristes qui n'ont causé encore aucun dommage matériel. UN □ كان لها صلة بأنشطة إرهابية لم تتسبب بعد في أي ضرر مادي.
    Les capitaines qu'il avait désignés, et dont la plupart sont toujours en liberté, n'ont cessé, jusqu'à ce jour, de mener implacablement des activités terroristes contre le gouvernement royal et les lhotshampas. UN وقام رؤساء المجموعات الذين عينهم، ومعظمهم لا يزال فاراً، بأنشطة إرهابية ضد الحكومة الملكية واللوتشامباس حتى هذا اليوم.
    Il ne permet pas que son territoire soit utilisé pour organiser des activités terroristes ou subversives contre un autre État. UN وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة.
    Le Yémen doit aujourd'hui faire face à des groupes extrémistes qui mènent des activités terroristes sur son territoire, utilisant des munitions explosives et des REG. UN وعلى اليمن أن تتصدى في الوقت الحاضر للجماعات المتطرِّفة التي تقوم بأنشطة إرهابية على أراضيها مستخدمة ذخائر منفجرة ومتفجّرات من مخلّفات الحرب.
    Une délégation d'observateurs a déclaré que l'organisation était liée à des activités terroristes. UN وذكر وفد مراقب أن للمنظمة صلة بأنشطة إرهابية.
    Par ailleurs, la liste des personnes soupçonnées d'entretenir un lien quelconque avec des activités terroristes est tenue à jour. UN ومن جهة أخرى، تستكمل بانتظام قوائم الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بأنشطة إرهابية.
    Le Yémen a aussi conclu des accords de sécurité bilatéraux en vertu desquels il est interdit d'octroyer le droit d'asile à quiconque se livrerait à des activités terroristes. UN كما قامت اليمن بعقد الاتفاقيات الأمنية الثنائية والتي تنص على عدم منح حق اللجوء لمن يقومون بأنشطة إرهابية.
    Comment le Paraguay empêche-t-il la création et entrave-t-il le fonctionnement de groupes paramilitaires susceptibles de se livrer à des activités terroristes? UN كيف تتحكم باراغواي في إنشاء الجماعات شبه العسكرية التي لها القدرة على القيام بأنشطة إرهابية وعملها في إقليمها؟
    Seraient visées la collecte, la réception, l'utilisation et la fourniture de fonds destinés à préparer et à organiser des activités terroristes. UN وهذا يشمل جمع وتلقي واستخدام وتوفير الأموال بهدف الإعداد أو التخطيط للقيام بأنشطة إرهابية.
    Mise en place de moyens efficaces permettant d'identifier les particuliers et les groupes associés à des activités terroristes UN وضع وسائل فعالة لتحديد الأفراد والجماعات المرتبطة بأنشطة إرهابية
    - Liés à des activités terroristes qui n'ont pas encore pour le moment causé de dommage matériel; UN :: مرتبطة بأنشطة إرهابية ولم تتسبب في إحداث أضرار مادية؛
    :: Ils sont liés à des activités terroristes qui n'ont cependant causé aucun dommage matériel. UN :: إذا كانت الأموال ذات صلة بأنشطة إرهابية لم تُسبب بعد أية أضرار مادية.
    :: Ils sont liés à des activités terroristes qui n'ont pas encore causé de dommage réel. UN :: عندما تكون هناك علاقة بأنشطة إرهابية دون أن يكون قد ترتب على ذلك ضرر فعلي؛
    Des enquêtes ont été ouvertes dans certains cas, mais elles n'ont pas permis de mettre en évidence des liens quelconques avec des activités terroristes. UN وقد بدئ في إجراء بعض التحقيقات في حالات معينة، ولكن لم يثبت أن لها أي صلة بأنشطة إرهابية.
    Diverses raisons peuvent empêcher un individu d'obtenir un visa, y compris le fait d'être lié à des activités terroristes. UN ويمكن الاستشهاد بشتى الأسباب لمنع فرد من الأفراد من الحصول على سمة دخول، بما في ذلك علاقته بأنشطة إرهابية.
    L'Ukraine a indiqué que l'article 29 de la loi contre le terrorisme fournit un cadre législatif à l'extradition des personnes qui ont participé à des activités terroristes. UN وذكرت أوكرانيا أن المادة 29 من قانون مكافحة الإرهاب توفر دعما قانونيا لتسليم الأشخاص الذين شاركوا بأنشطة إرهابية.
    On ne devrait pas permettre que le territoire d'un État puisse être utilisé d'une manière quelle qu'elle soit pour encourager ou appuyer des activités terroristes dans un autre État. UN وينبغي عدم السماح باستخدام أراضي أي دولة بأي طريقة تيسر أو تدعم القيام بأنشطة إرهابية في دولة أخرى.
    En échange de leurs otages, les ravisseurs ont réclamé la libération de cinq femmes associées à leur groupe, arrêtées pour participation à des actes de terrorisme. UN وطالب المختطفون أن تطلب الأسرة الإفراج عن خمسة سيدات مرتبطات بجماعتهم جرى القبض عليهن في تهم القيام بأنشطة إرهابية.
    Son gouvernement a récemment adopté une loi qui criminalise l'incitation à l'activité terroriste et est en train de se doter de mécanismes afin de prévenir l'utilisation des médias sociaux pour le recrutement de terroristes. UN وقد أصدرت حكومة بلدها مؤخرا قانونا يجرم الحض على القيام بأنشطة إرهابية وهو بسبيله إلى وضع آليات لمنع استخدام وسائط لتواصل الاجتماعي لتجنيد الإرهابيين.
    les activités terroristes qui ont été récemment menées, sous diverses formes, ont un caractère complexe et particulièrement grave. UN منذ فترة وجيزة، يجري الاضطلاع بأنشطة إرهابية بطريقة معقّدة.
    :: Diffusion de propagande et de documentation liées aux activités terroristes. UN :: بث الدعاية ومواد تتعلق بأنشطة إرهابية.
    D'autres affaires avaient trait à l'encouragement ou à l'incitation à commettre des actes terroristes en territoire étranger. UN وشملت حالات أخرى التحريض على القيام بأنشطة إرهابية على أراض أجنبية أو التحريض عليها.
    Personne n'a été poursuivi en Slovaquie en 2004 au motif d'activités terroristes, de financement du terrorisme, de recrutement pour des organisations terroristes ou de soutien à des terroristes ou des organisations terroristes. UN لم تجر في سلوفاكيا في عام 2004 محاكمة أشخاص بسبب الاشتباه في القيام بأنشطة إرهابية أو تمويل الإرهاب أو تجنيد الأفراد للمنظمات الإرهابية أو دعم الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.
    Le régime des Taliban autorise ben Laden à diriger ses camps d'entraînement et ses activités terroristes à partir de l'Afghanistan, le protège des attaques extérieures et protège les stocks de drogues. UN أما نظام طالبان فإنه يسمح لأسامة بن لادن باستغلال معسكرات تدريب الإرهابيين والقيام بأنشطة إرهابية انطلاقا من أفغانستان.
    Une personne soupçonnée d'activités terroristes et placée en détention provisoire a droit au contrôle régulier de la légalité de sa détention par un tribunal. UN يحق للشخص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية والمحتجز على ذمة المحاكمة أن تقوم المحكمة بمراقبة منتظمة لقانونية احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus