En conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |
C'est ainsi que je suis sûr d'arriver au bout de la forêt. | UN | ولذلك، فإنني أجتاز حاجزا تلو الآخر لأنني متأكد بأني سأصل إلى آخر المطاف. |
En conséquences, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |
Bien que, je suppose que peut-être je le suis, vu que je vais me marier alors que je ne crois même pas au mariage. | Open Subtitles | , على الرغم من أني أعتقد بأني كذلك حيث أني سوف أتزوج . و أنا لا أؤمن حتى بالزواج |
J'ai dû le menacer de ne pas lui botter les fesses afin de l'avoir. | Open Subtitles | كان علي ان اهدده بأني لن اركله من اجل الحصول عليها. |
Et bien, Andy m'a écrit une belle lettre de recommandation pour l'agence d'adoption, et je pense que je lui devais au moins ça. | Open Subtitles | حسنا , اندي كتب لي توصيلة رائعة حقا لأجل وكالة التبني ونوعا ما شعرت بأني مدينة له بواحدة |
Parce que cela voudrait dire que je suis devenu ce que j'ai juré de détruire. | Open Subtitles | لأن ذلك يعني بأني أصبحت . الشيء الذي أنا أقسمت على تدميره |
Parce que j'ai été victime de harcèlement, et je l'ai dit clairement, je n'aimais pas ça. | Open Subtitles | لأنه كنت أتعرض للتحرش الجنسي وقد وضحت السبب بأني لا أريد هذه العلاقة |
Oui, je lui ai dit que j'allais être le meilleur avocat qu'il n'avait jamais vu. | Open Subtitles | نعم لقد قلت له بأني سوف أكون أفضل محامي شاهده في حياته |
Si j'étais aussi forte que je l'étais avant de le rencontrer, je serais plus heureuse maintenant. | Open Subtitles | لوكنت قوية كما كنت قبل أن ألتقية أراهن بأني ساكون أكثر سعادة الآن. |
Je dois vous dire que c'est la routine pour eux, je suis bien contente de ne pas être flic. | Open Subtitles | عليّ أن أقول لكم هذا يوم اعتيادي في المركز لهؤلاء أنا سعيدة بأني لست شرطية |
J'ai dit que j'avais détruit le moule. J'ai gardé le moulage. | Open Subtitles | لقد اخبرتهآ بأني دمرت العفن , لقد احتفظت بالصب |
Appelle le bouseux. Dis lui que je veux voir les filles ayant des symptômes. | Open Subtitles | اتصل بذاك الشاب، وأخبره بأني أريد أن أقابل أولائك الفتيات الآن |
Je crois que ça va. En fait, de mieux en mieux. | Open Subtitles | أظن بأني بخير، في الحقيقة أنا أكثر من ذلك. |
J'ai passé nos 3 premiers rendez-vous à essayer de le convaincre que j'étais disponible. | Open Subtitles | أمضيت أول ثلاثة أيام معه و أنا أحاول إقناعه بأني متاحة |
Je ne peux pas croire que c'est à moi d'être l'adulte dans la pièce. | Open Subtitles | لا اصدق بأني الأمر قائم علي بأن اشعر انني الراشد بينكم |
- Tu peux. Tu peux aussi me faire confiance pour gagner la prochaine manche. | Open Subtitles | يمكنك حتى الوثوق بأني سأحضر المزيد من الأرباع النقدية للعبة القادمة |
C'est comme s'ils essayaient de me faire aller mieux alors que je vais bien. | Open Subtitles | كأنهم يحاولون جعلي أن أشعر بأني على ما يرام وأنا بخير |
Quand je lui ai montré, j'ai réalisé avoir fait une erreur. | Open Subtitles | أتعلمان، حينما كنت, أريه المعرض، أدركت بأني إرتكبت خطأ |
Mais tu es un bon inspecteur, Michael, c'est pourquoi tu as découvert mon penchant pour les opiacés en poudre, non ? | Open Subtitles | لمَ تفترض بأني كنت هنا للتحقيق بشأنك؟ لكنك فعلاً محققاً جيداً، مايكل ولهذا السبب انت كشفت عن |
Je pense donc exprimer le sentiment collectif de la Commission en rendant hommage à leurs talents. | UN | ولذلك، فإنني أعتقد بأني أعرب عن الشعور العام في الهيئة عندما أشيد بمواهبهم. |
Tu ne viens pas dans ma maison et m'accuser de ne pas faire mon travail. | Open Subtitles | لا تأتي إلي مكان عملي . وتتهمني بأني لا أقوم بعملي |
Depuis ce jour il y a huit ans, j'ai eu besoin d'un but, de quelque chose qui m'aide à vivre. | Open Subtitles | منذ ذلك اليوم قبل ثماني سنوات أعتقد بأني احتجت إلى هدف أعتمد عليه في الحياة إذا |