Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. | UN | ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا. |
En conclusion, la délégation de la République du Bélarus est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité doit nécessairement inclure la démocratisation de ses procédures. | UN | ختاما أقول إن وفد جمهورية بيلاروس مقتنع بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب بالضرورة أن ينطوي على تعميم الطابع الديمقراطي في إجراءاته. |
Les Philippines reconnaissent que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans le temps et non une solution à court terme. | UN | وتقر الفلبين بأن إصلاح مجلس الأمن عمل قيد التنفيذ وليس علاجا سريعا. |
La Slovénie demeure convaincue que la réforme du Conseil est un changement structurel nécessaire dans le domaine du maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | لا تزال سلوفينيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن يشكل تغييرا هيكليا ضروريا في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Le Mouvement des pays non alignés a maintes fois fait entendre sa position selon laquelle la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas se limiter à la question de la composition. | UN | لقد أوضحت حركة بلدان عدم الانحياز في أكثر من مناسبة موقفها بأن إصلاح مجلس الأمن يجب ألا يقتصر على مسألة العضوية. |
Les Philippines sont convaincues que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans la durée et qu'il n'y a pas de solution miracle. | UN | تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن عمل في طور الإنجاز ولن يأتي بنتائج فورية. |
À cet égard, le Nigéria reste convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne sera pas complète sans une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents et une modification de sa composition pour refléter les réalités géographiques actuelles du monde. | UN | وفي ذلك الصدد لا تزال نيجيريا عند اقتناعها بأن إصلاح مجلس الأمن لن يكتمل دون زيادة في حجم المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ودون تغيير في تكوينه ليعكس حقائق الجغرافيا العالمية الراهنة. |
La Tanzanie est convaincue que la réforme du Conseil est souhaitable pour rendre cet important organe de notre Organisation plus représentatif, plus démocratique, plus transparent et plus mesuré dans la conduite de ses activités. | UN | وتنزانيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن أمر مرغوب فيه، وذلك لجعل هذا الجهاز الهام في منظمتنا أكثر تمثيلا، وأكثر ديمقراطية، وأكثر شفافية، وأكثر تناسبا في إدارة أعماله. |
La Croatie est persuadée que la réforme du Conseil de sécurité est nécessaire et ne doit plus être différée. | UN | ولدى كرواتيا اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري ولم يعد يحتمل التأجيل. |
Le Bélarus est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité ne peut être réduite à la seule modification de sa composition. | UN | وتتشاطر بيلاروس الرأي بأن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تقليله إلى مجرد تغيير عضوية المجلس. |
Nous devons reconnaître que la réforme du Conseil de sécurité reste une question clef. | UN | ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية. |
Ma délégation estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait examiner tant l'élargissement du Conseil que l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ما زال وفدي على اعتقاده بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يعالج مسألتي توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله على حد سواء. |
Ma délégation a toujours fait valoir que la réforme du Conseil de sécurité revêtait une importance fondamentale dans le processus de réforme l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد تمسّك وفدي دائما بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة من أهم المسائل في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous estimons aussi que la réforme du Conseil de sécurité doit couvrir à la fois la composition et les méthodes de travail de celui-ci. | UN | كما أننا نؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل تكوين المجلس وأساليب عمله. |
Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes suivants. | UN | ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية. |
Pourtant, nous devons nous rappeler qu'il y a désormais plus de 10 ans que la réforme du Conseil de sécurité fait l'objet de débats et de discussions. | UN | مع ذلك يجب علينا أن نذكّر أنفسنا بأن إصلاح مجلس الأمن ظل يُناقش ويُبحث طيلة أكثر من عقد الآن. |
On a souvent argué que la réforme du Conseil de sécurité ferait de l'ombre à certaines des autres questions critiques énoncées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وقد كان هناك جدل دائما بأن إصلاح مجلس الأمن سيلقي بظلاله على مسائل حاسمة أخرى تضمنها تقرير الأمين العام. |
Nous considérons que la réforme du Conseil de sécurité est un élément de la réforme générale que nous entreprenons. | UN | ونعتقد بأن إصلاح مجلس الأمن جزء من الإصلاح الأكبر الذي يتم الاضطلاع به. |
L'Azerbaïdjan est fermement convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à son élargissement. | UN | وتؤمن أذربيجان إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يقتصر على توسيع عضويته. |
Mon gouvernement partage l'opinion selon laquelle la réforme du Conseil des gouverneurs de l'Agence a pris trop de retard. | UN | وتشاطــر حكومتي الرأي القائــل بأن إصلاح مجلس محافظي الوكالة أمر أصبح لازما منذ زمــن طويل. |
Pour notre part, nous restons convaincus qu'une réforme du Conseil de sécurité est indispensable. | UN | ونحن، من جانبنا، مقتنعون بأن إصلاح مجلس الأمن يبقى أمرا لا غنى عنه. |