Mais il s'est dit convaincu que le Groupe de travail s'en rapprochait. | UN | ومع ذلك فإنه مقتنع بأن الفريق العامل يتجه نحو تحقيق توافق في الآراء. |
Il a été rendu éminemment clair que l'idée était que le Groupe de travail axerait ses travaux sur la question des soldes inutilisés. | UN | وقد تم توضيح الفكرة بأن الفريق العامل سيركّز على موضوع الأرصدة غير المنفقة. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que le Groupe de travail sur la crise financière et économique poursuivra ses travaux. | UN | 13 - ومجموعة الـ 77 والصين على قناعة بأن الفريق العامل المعني بالأزمة المالية والاقتصادية سيواصل القيام بعمله. |
Pour être équitable, il faut reconnaître que le Groupe de travail sur la Réforme du Conseil de sécurité a réussi à progresser quelque peu. | UN | ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار. |
De toute façon, la plupart des membres de la Commission ont estimé que le Groupe de travail n'aurait pas le temps d'examiner le commentaire. | UN | وفي أية حال، ساد شعور بأن الفريق العامل لن يتاح له الوقت للنظر في التعليق. |
Bien qu'absent l'année précédente, M. Guissé avait lu avec attention tous les documents pertinents et avait eu le sentiment que le Groupe de travail allait trop vite. | UN | ومع أنه كان غائباً في السنة الماضية، فقد قرأ بعناية الوثائق ذات الصلة وشعر بأن الفريق العامل يسرع في عمله. |
Il a été rappelé que le Groupe de travail était convenu précédemment qu'étant donné la différence entre les caractéristiques des mesures provisoires et celles des sentences définitives, les premières devraient être traitées différemment des secondes. | UN | وذكّر بأن الفريق العامل قد اتفق قبل ذلك على أنه نظرا للفرق بين صفات التدابير المؤقتة وصفات قرارات التحكيم النهائية يجب معاملة التدابير المؤقتة بأسلوب يختلف عن قرارات التحكيم. |
Nous apprécions sa grande qualité et nous sommes convaincus que le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée profitera des informations très diverses fournies dans le rapport. | UN | ونحن نقدر جودته العالية وواثقون بأن الفريق العامل المخصص سوف يستفيد من المعلومات المتنوعة التي يقدمها التقرير. |
Il a été indiqué que le Groupe de travail spécial examinait un certain nombre de questions liées à l'amélioration de l'efficacité de la Commission et de ses organes subsidiaires. | UN | وأفيد بأن الفريق العامل المفتوح العضوية نظر في عدد من المسائل المتعلقة بزيادة كفاءة اللجنة وكفاءة أجهزتها الفرعية. |
Enfin, il a déclaré que, bien que le Groupe de travail fût lié par son mandat et son règlement intérieur, il interpréterait celui-ci avec une ouverture d'esprit aussi large que possible. | UN | وأخيراً، صرح بأن الفريق العامل يجب أن يفسر القواعد تفسراً تحررياً قدر اﻹمكان رغم تقيّده بولايته وأنظمته. |
Nous sommes convaincus que le Groupe de travail se trouve maintenant dans une impasse. | UN | فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن. |
Néanmoins, les Philippines considèrent que le Groupe de travail devrait continuer de tout faire afin de progresser sur le maximum de points. | UN | ومع ذلك، تظل الفلبين مؤمنة بأن الفريق العامل ينبغي أن يستمر وأن يبذل قصارى جهوده ﻹحراز تقدم بشأن أكبر قدر من المسائل. |
Nous notons donc avec plaisir que le Groupe de travail à composition non limitée continuera de développer ses travaux en tenant compte des vues qui ont déjà été exprimées au cours de la quarante-huitième session. | UN | وبالتالي نرحب بأن الفريق العامل المفتوح العضوية سيواصل تطوير أعمالــه، آخــذا في الاعتبار اﻵراء التي سبق اﻹعراب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Nous sommes convaincus que le Groupe de travail de l'Assemblée a atteint un stade de réflexion qui nous permet, avec un peu plus d'efforts, de dégager des recommandations concrètes et réalisables pour ce qui a trait à l'augmentation du nombre des membres du Conseil ainsi qu'à sa nature. | UN | إننا مقتنعون بأن الفريق العامل التابع للجمعية العامة قد وصل الى مرحلة في مداولاته تتيح له، بمزيد من الجهد، أن يتقدم بتوصيات محددة وقابلة للتنفيذ بصدد زيادة عضوية المجلس وبصدد أدائه. |
Nous pensons que le Groupe de travail de la Troisième Commission devrait pendant cette session accélérer ses débats pour que les objectifs de la Déclaration de Vienne, ainsi que les principes de la Déclaration sur le droit au développement, puissent être encouragés et renforcés. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الفريق العامل التابع للجنة الثالثة ينبغي في هذه الدورة أن يعجل مداولاته حتى يتسنى دفع وتعزيز اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان فيينا فضلا عن المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية. |
Bien qu'on ne soit pas parvenu au consensus quant à la distribution du questionnaire, le Président a estimé que le Groupe de travail était résolu à poursuivre l'examen du projet de questionnaire à sa prochaine session. | UN | ومع أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعميم الاستبيان فقد أعرب رئيس الفريق العامل عن رأيه بأن الفريق العامل ملتزم بمواصلة المناقشة حول مشروع الاستبيان في دورته القادمة. |
Au moment où les entretiens bilatéraux acquièrent un élan important, il convient également de rappeler que le Groupe de travail s'est avéré l'instance exclusive d'examen des questions de sécurité régionale. | UN | وبينما تكتسب المحادثات الثنائية زخما كبيرا، يحين الوقت أيضا ﻷن نذكر بأن الفريق العامل قد أثبت أنه المحفل الوحيد الذي تناقش فيه مسائل اﻷمن الاقليمي. |
Il tient à rappeler à la Commission que le Groupe de travail a décidé de ne pas exclure, en règle générale, les cessions de créances sur consommateurs ou les cessions effectuées à des fins de consommation. | UN | وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة. |
Le Bhoutan est convaincu que le Groupe de travail à composition limitée chargé d'examiner la question de la réforme et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil est l'instance pertinente pour examiner toutes ces questions. | UN | ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هو المحفل المناسب للنظر في هذه اﻷمور. |
C'est pourquoi, la délégation uruguayenne estime que le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil doit éviter de perdre davantage de temps. | UN | فلهذا السبب يعتقد وفد بلادي بأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن يجب أن يتجنب هدر المزيد من الوقت. |
Le Département de l'Assemblée générale et des services de conférence a déclaré qu'un groupe de travail comprenant des représentants du Conseil des droits de l'homme, du HCDH et de la Division a pour mission de régler les questions relatives à la prestation de services de conférence complets, en temps voulu, au Conseil, a été créé et a déjà commencé à fonctionner. | UN | وصرحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأن الفريق العامل المنشأ، الذي يضم ممثلين من مجلس حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشُعبة إدارة المؤتمرات، المكلف خصيصا بحل المشاكل المتعلقة بتقديم خدمات كاملة إلى المجلس في الوقت المحدد، قد شرع في تولي أعماله. |
1. Dans son rapport sur sa quarante-troisième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a pris note de la décision du Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique tendant à inviter les États Membres et les organismes concernés à faire rapport au Sous-Comité sur les mesures prises en faveur des jeunes (A/AC.105/736, annexe II, par. 16). | UN | 1- أحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية علما، في تقرير دورتها الثالثة والأربعين،(1) بأن الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية اتفق على أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء ومؤسساتها الوطنية ذات الصلة الى ابلاغ اللجنة الفرعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها لأجل الشباب (A/AC.105/736، المرفق الثاني، الفقرة 16). |