"بأن الله" - Traduction Arabe en Français

    • que Dieu
        
    • que le Seigneur
        
    • Dieu a
        
    Mais... j'ai du mal à me convaincre... que Dieu aurait mis une créature aussi infecte dans Sa création... sans la doter de... Open Subtitles لكن أجد من الصعوبة بمكان أن أقنع نفسي بأن الله عندما خلق المرأة لم يمنحها بعض المزايا والفضائل
    Certains pourraient faire croire au monde que Dieu tout-puissant lui-même, le miséricordieux, leur accorde une licence de tuer. Mais ce n'est pas ainsi que nous comprenons l'islam. UN وقد يود البعض أن يوهموا العالم بأن الله العظيم الرحيم يمنح ترخيصا بالقتل؛ ولكن هذا ليس فهمنا لﻹسلام.
    Les musulmans traitent honnêtement les uns avec les autres car ils sont persuadés que Dieu les jugera tous. UN والمسلمون يتعاملون فيما بينهم بصدق لأنهم يؤمنون بأن الله سوف يحاكم الجميع.
    Mais quand les temps sont durs, il suffit de croire que Dieu a un plan. Open Subtitles ولكن حين تكون الأوقات صعبة، فقط كن على ثقة بأن الله لديه خطة.
    Elle était convaincue que le Seigneur les avait épargnés, elle et son bébé. Open Subtitles وكانت واثقة للغاية بأن الله أنقذها هي وطفلها ووقفت على ركبتيها.
    que Dieu va vous protéger de ce marteau ? Open Subtitles هل تعتقد بأن الله سوف يحميك؟ من ضربة هذه المطرقة؟
    Dites-lui que Dieu aide ceux qui s'aident eux-mêmes. Open Subtitles أخبريه بأن الله يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم
    Pendant un moment, j'ai pensé que Dieu en avait après moi. Open Subtitles لفترة من الوقت إعتقدت بأن الله أخرجه لأجلي
    Ok, Alors le plus grand penseur scientifique de toute l'histoire dit que Dieu n'est pas nécessaire, et une nouvelle recrue du premier semestre, Open Subtitles حسناً, أعظم عقل علمي في التاريخ يقول بأن الله غير ضروري لكن طالب الفصل الأول المستجد يقول
    nous croyons que Dieu nous a donné un manuel d'instruction, et c'est là que nous tirons notre force, et c'est là que nous trouvons notre espoir. Open Subtitles أعني, نعتقد بأن الله أعطانا دليل إرشاد و من هنا نحصل على قوتنا و منه نعثر على أملنا
    J'ai attendu longtemps... que Dieu me donne une femme qui rie tout le temps. Open Subtitles و انتظرت لفترة طويلة بأن الله سوف يعطيني امرأة مع ابتسامة كبيرة
    Pensez-vous que Dieu pourra les protéger des mousquets, de l'artillerie, de la poudre à canon ? Open Subtitles هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم من البنادق, المدافع, البارود؟
    Il est écrit que Dieu choisit qui Il détourne de la bonne voie et à qui Il offre Son bras. Open Subtitles لقد كتبَ بأن الله يهدي الُضال الذي يَتمنّاه برحمته
    Ma mère dit que Dieu hait les homosexuels, et qu'il a envoyé tous les sodomites en France. Open Subtitles مستحيل. أمي تقول بأن الله يكره الشواذ ولهذا قام بحرق اللوطيين في فرنسا
    Je crois dur comme fer que Dieu déteste les Anglais. Open Subtitles إني اعتقد يقيناً بأن الله يكره البريطانيين.
    Je crois que Dieu m'a envoyé vous libérer de l'esclavage. Open Subtitles أنا أؤمن بأن الله قد طلب منى أن أرجع لأخرجكم من العبودية
    Mes chers frères et soeurs pendant longtemps j'ai cru que Dieu est la Vérité. Open Subtitles إخوتي الأعزاء وأخواتي لوقت طويل آمنت بأن الله هو الحقيقة
    N'avez-vous plus la foi? N'êtes-vous plus certain que Dieu vous redonne la vie? Open Subtitles هل أنت ليس متأكد بأن الله سيحييك مجدداً من القبر؟
    C'est facile pour les gens à une certaine distance de croire que Dieu est de leur côté. Open Subtitles أنه سهل للناس على مسافة للأعتقاد بأن الله في جانبهم
    Pensez vous réellement que Dieu s'inquiète de savoir qui vit ou meurt ? Open Subtitles هل تعتقدين حقا بأن الله يهتم من يعيش أو يموت ؟
    À ce titre, nous savons, nous, musulmans, que le Seigneur a créé l'univers en parfait équilibre et l'a doté de tout ce qui peut répondre aux besoins de l'homme. Dieu a dit à ce propos : UN وفي هذا المجال، فإننا معاشر المسلمين نؤمن بأن الله تعالى قد خلق الكون وأودع فيه كل ما تحتاج إليه حياة اﻹنسان، في كمال التوازن واﻹنسجام، فقال تعالى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus