Il considère que la Commission souhaite recommander par acclamation à l'Assemblée de confirmer cette reconduction. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية إعادة تعيين السيد أوليفيروس. |
Il considère que la Commission décide de recommander à l'Assemblée générale de confirmer la reconduction de M. Pictet. | UN | واعتبر أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تقر تعيينه. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 22 (Aide humanitaire) du projet de plan-programme biennal, sous réserve des modifications suivantes. | UN | 331- وأوصت اللجنة بأن تقر الجمعية العامة السرد البرنامجي للبرنامج 22، المساعدة الإنسانية، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président suppose que la Commission voudra recommander par acclamation que l'Assemblée confirme la nomination de ces candidats. | UN | ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية تعيين المرشحين. |
Elle a recommandé à l'Assemblée d'entériner les principes sous la forme d'une résolution et a prié instamment les États d'agir aux niveaux national et international afin de mettre en œuvre lesdits principes. | UN | وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها. |
Notant qu'à sa cinquante-huitième session, la Commission a achevé l'élaboration des projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses et recommandé à l'Assemblée générale d'y souscrire par voie de résolution en priant instamment les États d'agir aux niveaux national et international pour les mettre en œuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قد أتمت في دورتها الثامنة والخمسين مشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بأن تقر مشروع المبادئ بقرار، وبأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها()، |
La Cinquième Commission recommande à l’Assemblée générale de confirmer la nomination par le Secrétaire général des personnes suivantes comme membres du Comité des placements pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 1999 : | UN | ٥ - توصي اللجنة الخامسة بأن تقر الجمعية العامة تعيين اﻷمين العام لﻷشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩: |
La Cinquième Commission recommande à l’Assemblée générale de confirmer la nomination par le Secrétaire général des personnes suivantes en tant que membres du Comité des placements pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 2000 : | UN | ٥ - توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأن تقر تعيين اﻷمين العام لﻷشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
La Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale de confirmer la nomination des personnes suivantes comme membres du Comité des placements pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2001 : | UN | 5 - توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأن تقر تعيين الأمين العام للأشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001: |
5. La Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale de confirmer la nomination par le Secrétaire général des personnes suivantes comme membres du Comité des placements pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2005 : | UN | 5 - توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأن تقر تعيين الأمين العام للأشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005: |
6. La Cinquième Commission recommande également à l'Assemblée générale de confirmer la nomination par le Secrétaire général de M. Khaya Ngqula (Afrique du Sud) comme membre du Comité des placements pour un mandat prenant effet en décembre 2004 et se terminant le 31 décembre 2006. | UN | 6- توصي اللجنة الخامسة أيضا الجمعية العامة بأن تقر تعيين الأمين العام للسيد خايا نغولا عضوا في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية تبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2004 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale de confirmer la nomination par le Secrétaire général des personnes suivantes comme membres du Comité des placements pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2006 : | UN | 4 - توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأن تقر تعيين الأمين العام للأشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006: |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 26 (Activités financées en commun) du projet de plan-programme biennal, sous réserve des modifications suivantes : | UN | 357 - أوصت اللجنة بأن تقر الجمعية العامة السرد البرنامجي للبرنامج 26، الأنشطة المشتركة التمويل، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، رهنا بإدخال التعديلات التالية: |
Dans sa décision 1994/284, qu'il a adoptée le 26 juillet 1994, le Conseil économique et social a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'approuver la recommandation contenue dans la décision 94/14 relative au Bureau des services d'appui aux projets. | UN | وفي مقرره ١٩٩٤/٢٨٤ الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوصي بأن تقر الجمعية العامة التوصية الواردة في المقرر ٩٤/١٢ بشأن مكتب خدمات المشاريع. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions faites par le Secrétaire général aux alinéas a) et c) du paragraphe 20 de son rapport selon lesquelles : | UN | 119 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقر الجمعية العامة مقترحات الأمين العام ، كما وردت في الفقرتين 20 (أ) و (ج) من تقريره، وهي كما يلي: |
Il suppose que la Commission voudra recommander par acclamation que l'Assemblée confirme ce renouvellement de leur mandat. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بالتزكية بأن تقر إعادة تعيينهما. |
Il présume que la Commission voudra recommander par acclamation que l'Assemblée confirme la nomination de ces candidats. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية تعيين المرشحين. |
2. Recommande à l'Assemblée générale d'entériner le Consensus de Monterrey, tel qu'il a été adopté par la Conférence. | UN | 2 - يوصي بأن تقر الجمعية العامة توافق آراء مونتيري بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر. |
Notant qu'à sa cinquante-huitième session la Commission a achevé l'élaboration des projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses et recommandé à l'Assemblée générale d'y souscrire par voie de résolution en priant instamment les États d'agir aux niveaux national et international pour les mettre en œuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة قد أتمت في دورتها الثامنة والخمسين مشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بأن تقر مشروع المبادئ بقرار، وبأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها()، |
L'article 30 de la Convention exige des États parties qu'ils reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | وتقضي المادة 30 من الاتفاقية بأن تقر الدول الأطراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافة على قدم المساواة مع الآخرين. |
Le Comité recommande aux organismes internationaux de développement de reconnaître l'importance des projets d'appui qui visent à améliorer les TIC et les autres infrastructures d'accès. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقر وكالات التعاون الدولي بأهمية مشاريع الدعم الرامية إلى تحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المسهلة لإمكانية الوصول. |