Je crois que cette situation risque de provoquer des discussions inutiles, car elle pourrait indiquer que le rapport du coordonnateur sera négocié ici. | UN | وأعتقد أن هذا قد يؤدي إلى نقاش لا داعي له لأنه قد يوحي بأن تقرير المنسق سيناقَش هنا. |
Nous pensons que le rapport de la Commission Landau légitime la torture en Israël... | UN | ونعتقد بأن تقرير لجنة لانداو يعطي الطابع الشرعي للتعذيب في اسرائيل. |
Reconnaissant que le rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Reconnaissant que le rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛ |
Reconnaissant que le rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Les fonctionnaires de la CNUCED reconnaissaient que le rapport sur la technologie et l'innovation publié pour la première fois en 2010 n'avait pas beaucoup mobilisé l'attention des médias. | UN | وأقر موظفو الأونكتاد بأن تقرير التكنولوجيا والابتكار 2010، كنشرة جديدة، لم يحظ باهتمام كبير من وسائط الإعلام. |
Reconnaissant que le rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Sachant que le rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, | UN | " وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. | UN | ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية. |
Nous pensons que le rapport du Secrétaire général arrive à point nommé. | UN | ونؤمـن بأن تقرير الأمين العام جاء في وقته المناسب. |
Le Directeur a informé ce dernier que le rapport ferait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية. |
Le Directeur a informé ce dernier que le rapport ferait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية. |
Il a informé les représentants des institutions internationales que le rapport de la réunion serait présenté à la Commission de statistique. | UN | وأبلغ ممثلي الوكالات الدولية بأن تقرير الاجتماع سيقدم إلى اللجنة الإحصائية. |
L'intervenant a signalé que le rapport sur l'investissement dans le monde 2001 décrivait certaines de ces expériences asiatiques et il s'est félicité de l'exhaustivité de ce rapport. | UN | ونوه بأن تقرير الاستثمار العالمي 2001 تعرض لوصف بعض التجارب الآسيوية، وأثنى على التقرير لشموليته. |
Malte est convaincu que le rapport Mitchell et le Plan Tenet fournissent un moyen réaliste et aisément réalisable d'échapper à la spirale de violence qui s'est abattue sur la région. | UN | ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة. |
Ce faisant, elles ont reconnu que le rapport Mitchell proposait un plan de campagne pour remettre sur les rails le processus de paix. | UN | وبذلك، اعترف الطرفان بأن تقرير ميتشيل يوفر دليلا تفصيليا لإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
L'Ouganda a informé le Groupe d'experts que le rapport d'enquête définitif lui serait communiqué une fois qu'il serait achevé. | UN | وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه. |
:: Informe le requérant que le rapport de la Commission a été présenté au Secrétaire général. | UN | :: يُخطر مقدم الطعن بأن تقرير المجلس قد قدم إلى الأمين العام. |
Nous sommes sûrs, à cet égard, que le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau apportera une contribution d'importance à nos réflexions sur cette question. | UN | ونحن على يقين بأن تقرير الفريق الرفيع المستوى سيضيف مساهمة مجدية إلى أفكارنا حول هذه المسألة. |
Le Comité consultatif note que, dans son rapport (A/53/548), le Secrétaire général s’efforce de répondre à cette demande. | UN | ٥١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بأن تقرير اﻷمين العام )(A/53/548 يسعى إلى تلبية ذلك الطلب. |