"بأن خطة" - Traduction Arabe en Français

    • que le plan
        
    • qu'un plan
        
    • que ce plan
        
    • le Plan de
        
    • que son Plan
        
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    À cet égard, ma délégation voudrait informer l'Assemblée que le plan d'action national de la Trinité-et-Tobago est en bonne voie et devrait être achevé et approuvé par le Cabinet en 2004. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي إبلاغ الجمعية بأن خطة عمل ترينيداد وتوباغو الوطنية قطعت شوطا بعيدا ويتوقع أن يتم إنجازها والموافقة عليها في مجلس الوزراء في عام 2004.
    La délégation zambienne reste convaincue que le plan de règlement proposé par l'Organisation des Nations Unies est la seule base qui permettra aux Sahraouis d'exercer ces droits. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الإطار الوحيد الذي يسمح للشعب الصحراوي بممارسة تلك الحقوق.
    Il n'est pas exagéré de dire que le plan d'action y a contribué. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    Elle a informé le Conseil qu'un plan de travail révisé avait été distribué. UN وأبلغت المجلس بأن خطة عمل منقحة قد وزعت.
    Tout en reconnaissant que le plan d'audit du Bureau était ambitieux, elle a affirmé que la charge de travail était considérable et nécessitait d'intervenir sur tous les fronts. UN ومع أنها أقرت بأن خطة مراجعة حسابات المكتب كانت طموحة، فقد أكدت أن كم الأعباء كان هائلا واستلزم العمل على كافة الجبهات.
    L'AFD reconnaît que le plan a mis en route de bonnes initiatives. UN وتعترف الجمعية بأن خطة العمل قد أدارت مبادرات جيدة.
    Les Îles Marshall restent persuadées que le plan pour le Pacifique fournira un cadre utile à la poursuite de la coopération régionale et internationale. UN وما زالت جزر مارشال واثقة بأن خطة المحيط الهادئ ستوفر إطارا مفيدا للتعاون الإقليمي والدولي المستمر.
    Dans les trois communautés de Bosnie-Herzégovine, on espérait, d’une manière ou d’une autre, que le plan de paix en cours d’élaboration par le Groupe de contact pourrait mettre fin au conflit, ce qui semble avoir contribué à une diminution substantielle des combats. UN وكان هناك بعض التوقع لدى جميع الطوائف الثلاث في البوسنة والهرسك بأن خطة السلام التي أعدها فريق الاتصال قد تؤدي إلى إنهاء الصراع، ويبدو أن ذلك أسهم في خفض القتال إلى حد كبير.
    Les représentants ont élevé des objections et protesté en faisant valoir que le plan d’évacuation qu’ils avaient élaboré n’était pas pris en considération. UN واعترض الممثلون واحتجوا بأن خطة اﻹجلاء التي وضعوها قد تم تجاهلها.
    Dans ce contexte, je voudrais également rappeler que le plan d'action de Vienne envisageait des activités au niveau régional. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أذكﱢر بأن خطة عمل فيينا تتوخـــى العمل علـــى الصعيد اﻹقليمي.
    J'ai le plaisir d'annoncer que le plan pour les opérations d'urgence au Burundi a maintenant été arrêté. UN ويسرني أن أفيد بأن خطة عمليات الطوارئ لبوروندي قد تم إنجازها.
    Ceci semble vouloir dire que le plan d'action pour la Décennie a perdu toute utilité. UN وهذا يوحي فيما يبدو بأن خطة عمل العقد لم تعد ذات أهمية.
    M. Paschke espère néanmoins que le plan d'action qui a été élaboré permettra de remédier bientôt à ces insuffisances. UN ولكنه أعرب، مع ذلك، عن تفاؤله بأن خطة العمل ستعالج هذه النقائص على وجه السرعة.
    Réaffirmant sa conviction que le plan d'action pour lutter contre la désertification est un instrument approprié pour aider les gouvernements à mettre au point des programmes nationaux qui leur permettront d'enrayer la désertification et que des éléments essentiels du chapitre 12 d'Action 21 en sont tirés, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    Je suis heureux de voir que le plan d’action que vous avez adopté au cours de ce forum sera présenté à la Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse qui doit se tenir à Lisbonne demain. UN وإنني لسعيد بأن خطة العمل التي اعتمدتموها في هذا المنتدى سوف تعرض على المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي يعقد غدا في لشبونة.
    La délégation du Zimbabwe estime que le plan de règlement demeure toujours le moyen le plus efficace pour parvenir à une solution à long terme répondant aux intérêts des deux parties, ainsi qu'aux intérêts de la paix et de la sécurité dans la région. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة التسوية لا تزال تشكل أفضل خيار لتحقيق حل دائم يخدم مصالح الطرفين وﻹحلال السلم واﻷمن في المنطقة.
    L'importance donnée à ces questions donne l'impression que le plan d'action qui se dégagera au cours des prochaines années sera axé sur la santé en matière de reproduction et, en particulier, la planification familiale. UN وتعطي تلك المحورية انطباعا بأن خطة العمل التي ستظهر خلال السنوات القادمة ستركز على الصحة اﻹنجابية وبخاصة على تنظيم اﻷسرة.
    Elle a informé le Conseil qu'un plan de travail révisé avait été distribué. UN وأبلغت المجلس بأن خطة عمل منقحة قد وزعت.
    Il note également que ce plan d'action national comprendra un mécanisme de contrôle effectif du respect des dispositions de la Convention. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية.
    Le Honduras a signalé que son Plan d'action pour les droits de l'homme comportait une composante spécifique protection des journalistes et autres défenseurs des droits de l'homme. UN وأفادت هندوراس بأن خطة عملها المتعلقة بحقوق الإنسان تتضمن عنصرا محددا من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus