"بأن شخصاً" - Traduction Arabe en Français

    • qu'une personne
        
    • qu'une certaine personne
        
    • que quelqu'un d'
        
    • que quelqu'un avait
        
    • que quelqu'un a
        
    • que quelqu'un que
        
    Quoi qu'il en soit, lorsque les auteurs de l'amendement proposé suggèrent qu'une personne innocente peut être reconnue coupable ou exécutée, cela en dit long sur leurs systèmes juridiques. UN وعلى أي حال، فإن التلميح بأن شخصاً بريئاً قد يدان أو يُعدَم يعتبر إهانة للنظم القانونية لمقدمي التعديل المقترح.
    De même, ces facteurs peuvent être utilisés pour cibler les activités d'enquête lorsque des renseignements précis donnent à penser qu'une personne présentant ces caractéristiques prépare un acte terroriste. UN وبالمثل، يمكن الاعتماد على هذه العوامل لتوجيه جهود التفتيش عندما تفيد معلومات استخبارية محددة بأن شخصاً ما تنطبق عليه هذه السمات المميزة يعد عملاً إرهابياً.
    Elijah a dit qu'une personne est ajoutée à la liste toutes les 12 minutes, alors faut se bouger. Open Subtitles أليجا قال بأن شخصاً جديداً يُضاف الى القائمة كل 12 دقيقة لذلك تحرك
    Notre système de Notices rouges aide les États membres à traquer et à localiser les fugitifs. À la demande d'un État membre , Interpol émet ce que nous appelons une < < Notice rouge > > ou un avis international, ceci essentiellement pour avertir la police dans le monde entier qu'une certaine personne est recherchée. UN بقوم نظام الإعلانات الحمراء لدينا بمساعدة الدول الأعضاء لترصد وتحديد موقع الهاربين، وتقوم الإنتربول - حسب رغبة أية دولة عضو في المنظمة - بإصدار ما نسميه الإعلان الأحمر أو " الانتشار العالمي النطاق " والذي يخبر الشرطة على نطاق العالم بأن شخصاً ما مطلوب.
    Dis-lui juste que quelqu'un d'autre lié à un de nos vieux dossiers est porté disparu. Open Subtitles أخبريه فقط بأن شخصاً ما متعلّق بقضية لنا أصبح مفقوداً.
    Je faisais de la lessive au sous-sol du dortoir, j'ai vu le sac, et je me suis dit que quelqu'un avait oublié son linge. Open Subtitles في قبو المهجع السكني ورأيت حقيبة وفكرت بأن شخصاً ترك غسيله خلفه
    Le Comité rappelle à l'État partie que, lorsqu'il existe des motifs raisonnables de croire qu'une personne a été victime de disparition forcée, les autorités sont tenues d'ouvrir une enquête même si aucune plainte n'a été officiellement déposée; UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على السلطات إجراء تحقيق متى كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري، حتى لو لم تُقدَّم أية شكوى رسمية؛
    Il s'ensuit que l'existence, dans un pays, d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives ne constitue pas en soi une raison suffisante pour conclure qu'une personne donnée serait en danger d'être soumise à la torture à son retour dans ce pays. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للجزم بأن شخصاً معيناً سيكون عرضة للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد.
    Il s'ensuit que l'existence, dans un pays, d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives ne constitue pas en soi une raison suffisante pour conclure qu'une personne donnée serait en danger d'être soumise à la torture à son retour dans ce pays. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل بحد ذاته سبباً كافياً للجزم بأن شخصاً معيناً سيكون عرضةً للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ إذ يجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أنه سيتعرض للخطر شخصياً.
    Il s'ensuit que l'existence, dans un pays, d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives ne constitue pas en soi une raison suffisante pour conclure qu'une personne donnée serait en danger d'être soumise à la torture à son retour dans ce pays. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للجزم بأن شخصاً معيناً سيكون عرضة للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد.
    Il s'ensuit que l'existence, dans un pays, d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives ne constitue pas en soi une raison suffisante pour conclure qu'une personne donnée serait en danger d'être soumise à la torture à son retour dans ce pays. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل بحد ذاته سبباً كافياً للجزم بأن شخصاً معيناً سيكون عرضةً للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ إذ يجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أنه سيتعرض للخطر شخصياً.
    Mais il serait irréaliste de prescrire qu'une personne en cours d'expulsion peut bénéficier de l'ensemble des droits de l'homme garantis par les instruments juridiques internationaux et par la législation nationale de l'État expulsant. UN ولكن من غير الواقعي القول بأن شخصاً مطروداً يمكن أن يستفيد من مجموع حقوق الإنسان المضمونة بالصكوك القانونية الدولية وبالتشريع الوطني في الدولة التي طردته.
    Enfin, en ce qui concerne les circonstances dans lesquelles il a été blessé par balle en 1995, le requérant a déclaré devant le Conseil des migrations suédois et devant les autorités canadiennes qu'une personne avait menacé P. A. M. avec une arme à feu, mais que le requérant s'était interposé et avait de ce fait reçu le coup de feu. UN وأخيراً، فيما يتعلق بتعرضه بإطلاق النار عليه في 1995، أبلغ مجلس الهجرة السويدي والسلطات الكندية بأن شخصاً هدد بإطلاق النار على ب. أ. م. ولكنه تدخل شخصياً وأصيب نتيجة لتدخله.
    Il n'existe de motifs sérieux de croire qu'une personne risque d'être soumise à la torture que s'il est établi qu'elle sera personnellement exposée à un tel risque dans l'État vers lequel elle serait renvoyée. UN ولا توجد أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً بعينه ربما يتعرض لخطر التعذيب إلا إذا ثبت أنه يواجه شخصياً مثل هذا الخطر في الدولة التي سيبعد إليها.
    2. Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de croire qu'une personne a été victime d'une disparition forcée, les autorités visées au paragraphe 1 du présent article ouvrent une enquête, même si aucune plainte n'a été officiellement déposée. UN 2 - متى كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري، تجري السلطات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة تحقيقاً حتى لو لم تقدم أية شكوى رسمية.
    Dès lors, l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives, dans un pays ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure qu'une personne risque d'être soumise à la torture à son retour dans ce pays. UN ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد معين لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للقول بأن شخصاً ما سيتعرض شخصياً للخطر عند عودته إلى هذا البلد.
    Ces directives devraient stipuler clairement que des critères comme l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou la religion ne doivent être utilisés que dans des cas très limités: pour établir un profil descriptif ou lorsque l'on dispose de renseignements précis donnant à penser qu'une personne présentant certaines caractéristiques prépare un acte terroriste. UN وينبغي أن تنص المبادئ التوجيهية بوضوح على أنه لا يجوز استخدام معايير من قبيل الإثنية والأصل القومي والدين إلا في ظروف محدودة للغاية: لوضع صور نمطية وصفية أو إذا توفرت معلومات استخبارية محددة تفيد بأن شخصاً ما تنطبق عليه هذه السمات المميزة بصدد الإعداد لفعل إجرامي.
    Notre système de Notices Rouges aide les Etats membres à traquer et à localiser les fugitifs. A la demande d'un Etat membre, Interpol émet ce que nous appelons une < < Notice Rouge > > ou un avis international, ceci essentiellement pour avertir la police dans le monde entier qu'une certaine personne est recherchée. UN بقوم نظام الإعلانات الحمراء لدينا بمساعدة الدول الأعضاء لترصد وتحديد موقع الهاربين، وتقوم الإنتربول - حسب رغبة أية دولة عضو في المنظمة - بإصدار ما نسميه الإعلان الأحمر أو " الانتشار العالمي النطاق " والذي يخبر الشرطة على نطاق العالم بأن شخصاً ما مطلوب.
    L'hôpital dit que quelqu'un d'autre a payé ses frais. Open Subtitles تقول المستشفى بأن شخصاً ما قام بسداد فاتورته
    Elle a dit que quelqu'un avait essayé d'accéder à des fichier du gouvernement Open Subtitles قالت: بأن شخصاً حاول الدخول إلى ملفات الحكومة من أحد حواسيبنا
    Ce qui veut dire que quelqu'un a piraté la communication Open Subtitles و هذا يعني بأن شخصاً ما قام بأختراق الأتصالاات
    Qu'est-ce qui est le plus blessant, Avery, mourir ou vivre tout en sachant que quelqu'un que vous aimiez est mort à cause de vous ? Open Subtitles ما الذي يؤلم أكثر، آيفري أن تموت أو تكون على علم بأن شخصاً تحبه قد مات بسببك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus