"بأن فرقة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Groupe de
        
    • que le Groupe d
        
    • que l'Équipe
        
    • qu'une équipe
        
    M. Manuweera a répondu que le Groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. UN وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات.
    M. Manuweera a répondu que le Groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. UN وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات.
    M. Manuweera a répondu que le Groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. UN وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات.
    Il était largement admis que le Groupe d'étude pouvait traiter efficacement les problèmes relatifs aux produits de base, notamment en organisant des consultations régulières, complètes et systématiques permettant d'échanger des informations sur les bonnes pratiques et les politiques. UN واعتُرف على نطاق واسع بأن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية يمكن أن تكون فعالة في معالجة مشاكل السلع الأساسية، وذلك بسبل منها توفير إطار تشاوري دائم وشامل ومنهجي لتبادل الممارسات والسياسات الجيدة.
    Nous sommes convaincus que l'Équipe spéciale continuera de collaborer avec les États Membres dans un esprit de transparence et de coopération. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Il a été informé qu'une équipe spéciale interdépartementale examinait actuellement les moyens de rendre les locaux de l'ONU plus accessibles. UN وأبلغت اللجنة بأن فرقة عمل مشتركة بين الإدارات بصدد استعراض كيفية تحسين إمكانية الدخول إلى الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a été informé que le Groupe de travail avait mis au point un projet de recommandations, lequel devait être soumis au Comité directeur du Compte pour le développement pour approbation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرقة العمل قد صاغت مجموعة من التوصيات ستقدم إلى اللجنة التوجيهية لحساب التنمية للموافقة عليها.
    Il a par ailleurs noté que le Groupe de travail se réunira lors d'un forum stratégique avant fin 2009 afin d'examiner davantage le programme d'intégration économique régionale. UN كما أحاطت القمة علماً بأن فرقة العمل سوف تلتقي في منتدى استراتيجي قبل نهاية 2009 لمواصلة دراسة جدول أعمال التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    18. Concernant la participation d'experts de pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED, le Groupe africain ne doutait pas que le Groupe de travail saurait formuler les directives nécessaires. UN 18- أما مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي ينظمها الأونكتاد، فقال إن المجموعة الأفريقية تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن فرقة العمل ستوفر الارشادات بشأن تلك المسألة.
    Il a également fait savoir aux membres du Conseil que le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, créé par le Comité permanent interorganisations, mettait au point des descriptifs de mécanismes types de dépôt et d'examen des plaintes ainsi que des protocoles d'enquête afin de donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution. UN كما أبلغ أعضاء فريق الإدارة العليا بأن فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية تقوم بوضع نماذج لآليات تقديم الشكاوى وبروتوكولات التحقيق استجابة للمطالب المحددة التي ضمنتها الجمعيية العامة قرارها.
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي عينها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son rapport le 22 décembre 2005, a affirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, et du fait que, par la suite, des propositions de loi concernant le statut de Porto Rico ont été déposées au Congrès, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو، التي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أكدت أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة، وأن مبادرات تتعلق بمركز بورتوريكو قد قدمت لاحقا في كونغرس الولايات المتحدة،
    Passant en revue les éléments de la notification à l'intention du Comité, elle a indiqué que le Groupe de travail avait confirmé que la notification satisfaisait aux critères de l'Annexe II (paragraphe 72 du rapport de la sixième réunion du Comité (UNEP/FAO/RC/CRC.6/16)). UN وعند استعراض عناصر الإخطار من جانب اللجنة، أفادت بأن فرقة العمل أكدت أن الإخطار يستوفي معايير المرفق الثاني (الموضحة في الفقرة 72 من تقرير اللجنة عن أعمال اجتماعها السادس (UNEP/FAO/RC/CRC.6/16)).
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/مارس 2011، أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Prenant note du fait que le Groupe de travail interorganisations sur le statut de Porto Rico désigné par le Président des États-Unis, qui a présenté son troisième rapport le 16 mars 2011, a réaffirmé que Porto Rico était un territoire soumis à l'autorité du Congrès des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/مارس 2011، أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Je souhaite simplement dire que nous sommes convaincus que le Groupe d'étude, en travaillant en coopération étroite avec d'autres initiatives multilatérales, sera en mesure d'apporter une contribution importante au renforcement du rôle de l'ONU dans la promotion des TIC au service du développement. UN وأود أن أكتفي بالقول إننا نعتقد اعتقادا جازما بأن فرقة العمل، التي تعمل في تعاون وثيق مع المبادرات المتعددة الأطراف الأخرى، ستتمكن من تقديم مساهمة هامة في تعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Il faut savoir que le Groupe d'étude a travaillé dans un environnement difficile et imprévisible qui l'a beaucoup gêné dans son travail de promotion d'initiatives majeures directement efficaces sur le terrain. UN 78 - ويجب الإقرار بأن فرقة العمل بدأت تعمل في بيئة عالمية صعبة لا يمكن التنبؤ بها، مما جعل تعزيز مبادرات رئيسية ذات تأثير يؤدي إلى التغير على الأرض أمرا صعبا.
    Nous estimons que l'Équipe spéciale devrait proposer un menu d'options pour contrer l'effet néfaste de l'escalade des prix du pétrole sur la sécurité alimentaire et la vulnérabilité humaine. UN إننا نؤمن بأن فرقة العمل ينبغي أن تقترح قائمة بالاختيارات المتاحة لمواجهة الأثر المستفحل لتصاعد أسعار النفط على الأمن الغذائي ومواطن الضعف البشري.
    Le secrétariat de la Caisse avait ensuite fait savoir par écrit aux membres du Comité qu'une équipe spéciale avait été formée pour examiner ces questions. UN وأبلغت أمانة الصندوق أعضاء المجلس كتابة في وقت لاحق بأن فرقة عمل قد أنشئت للنظر في هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus