Nous prenons acte de vos observations, à savoir que le document de travail reflète l'appui le plus indéfectible des membres de la Conférence du désarmement et représente la meilleure des solutions pour aller de l'avant. | UN | ونحيط علماً بتعليقاتكم بأن ورقة العمل تحظى بأكبر دعم من أعضاء المؤتمر وتعكس الخيار الأفضل للمضي قدماً. |
Par conséquent, nous avons, le 20 juin 1996, clairement fait connaître notre position, à savoir que le document CD/NTB/WP.330/Rev.1 (maintenant Rev.2) ne semblait pas conçu comme une mesure allant dans le sens d'un désarmement nucléaire universel et ne servait pas les intérêts de sécurité nationale de l'Inde. | UN | وعليه، أبدينا موقفنا صراحة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1 )التي أصبحت اﻵن Rev.2( لم يتم وضعها فيما يبدو كتدبير لتحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهي لا تحقق المصالح اﻷمنية الوطنية للهند. |
Par conséquent, nous avons, le 20 juin 1996, clairement fait connaître notre position à savoir que le document CD/NTB/WP.330/Rev.1 (maintenant Rev.2) ne semblait pas conçu comme une mesure allant dans le sens d'un désarmement nucléaire universel et ne servait pas les intérêts de sécurité nationale de l'Inde. | UN | وعليه، أبدينا موقفنا صراحة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1 )التي أصبحت اﻵن Rev.2( لم يتم وضعها فيما يبدو كتدبير لتحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهي لا تحقق المصالح اﻷمنية الوطنية للهند. |
Par conséquent, nous avons, le 20 juin 1996, clairement fait connaître notre position, à savoir que le document CD/NTB/WP.330/Rev.1 (maintenant Rev.2) ne semblait pas conçu comme une mesure allant dans le sens d'un désarmement nucléaire universel et ne servait pas les intérêts de sécurité nationale de l'Inde. | UN | وعليه، أبدينا موقفنا صراحة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1 )التي أصبحت اﻵن Rev.2( لم يتم وضعها فيما يبدو كتدبير لتحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهي لا تحقق المصالح اﻷمنية الوطنية للهند. |