"بأهداف التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs de développement
        
    • les objectifs du développement
        
    • aux objectifs de développement
        
    • des objectifs de développement
        
    • des objectifs du développement
        
    • aux objectifs du développement
        
    • les objectifs en matière de développement
        
    Il espère que les délégations conviendront rapidement de la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. UN وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة.
    Prenant note également des activités du groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بنشاط الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة،
    La France a donc proposé la candidature de son Ministre du développement pour le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. UN ولذلك قامت فرنسا بتسمية وزيرها للتنمية كمرشح للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Un système commercial équitable, fondé sur des dispositions et des pratiques non discriminatoires et non restrictives, est un moyen très efficace de promouvoir les objectifs du développement. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    Action menée pour faciliter la participation des États membres aux débats sur les objectifs de développement durable UN تقديم الدعم إلى مشاركة البلدان الأعضاء في الحوار المعني بأهداف التنمية المستدامة
    Première contribution du Secrétaire général aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable UN مدخلات أولية من الأمين العام في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة
    L'établissement d'un nouveau partenariat mondial visant à promouvoir les objectifs de développement permettra d'assurer la croissance et de promouvoir l'harmonie entre le Nord et le Sud. UN وأضاف أن من شأن إنشاء شراكة على نطاق العالم للنهوض بأهداف التنمية أن يكفل النمو وأن يعزز الوئام بين الشمال والجنوب.
    Il fallait trouver un juste milieu entre les responsabilités du secteur privé et celles du secteur public concernant les objectifs de développement. UN وأوضح أن من الضروري إيجاد توازن ملائم بين مسؤوليات القطاعين الخاص والعام فيما يتعلق بأهداف التنمية.
    Une contribution accrue des Représentants résidents combinée à une décentralisation plus poussée vers les bureaux de pays renforceront les liens avec les objectifs de développement nationaux. UN ومن شأن إشراك الممثلين المقيمين بدرجة أكبر مع إسناد المزيد من اللا مركزية للمكاتب القطرية أن يعزز الروابط بأهداف التنمية الوطنية.
    Prenant note des activités du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, UN وإذ تلاحظ نشاط الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة،
    Le Groupe de travail examinera également des questions concernant les objectifs de développement durable et la gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020. UN وسيناقش الفريق العامل أيضاً المسائل المرتبطة بأهداف التنمية المستدامة، والإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الفترة ما بعد عام 2020.
    Avec leurs mécanismes de coordination régionale, les commissions régionales ont aidé à formuler des positions régionales sur les objectifs de développement durable. UN وعملت اللجان الإقليمية مع آلية التنسيق الإقليمية التي تعقدها للمساعدة في تشكيل المواقف الإقليمية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة.
    Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable UN الفريق العامل المفتوح باب باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة
    Les conclusions du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable ne doivent pas être renégociées. UN وذكر بأن نتائج الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة لا ينبغي أن يُعاد التفاوض بشأنها.
    Prenant note des activités du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, UN وإذ تلاحظ نشاط الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة،
    Le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable fait référence à des cibles en ce qui concerne la réduction de la traite des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى أن تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة تضمن إشارات إلى الأهداف المتعلقة بالحد من الاتجار بالأشخاص من النساء والأطفال.
    C'est pourquoi la délégation brésilienne se félicite de la prise en considération de ces préoccupations dans la proposition du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وترحب البرازيل لذلك بإدراج تلك الشواغل في اقتراح الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Nous espérons que le Sommet débouchera sur un renforcement des engagements politiques envers les objectifs du développement durable. UN ونأمل أن يسفر مؤتمر القمة عن تجديد الالتزام السياسي بأهداف التنمية المستدامة.
    Questions relatives aux objectifs de développement durable UN الأسئلة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة
    L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    Nous espérons que le Sommet permettra de renforcer l'engagement de la communauté internationale à l'égard des objectifs du développement durable. UN ونرجو أن يعمل مؤتمر القمة ذاك على تجديد التزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية المستدامة.
    L'Année offre l'occasion de lier la protection familiale aux objectifs du développement durable. UN وتتيح السنة فرصة لربط رفاه اﻷسرة بأهداف التنمية المستدامة.
    :: Groupe de travail ouvert sur les objectifs en matière de développement durable, New York, 9-11 décembre 2013; UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بأهداف التنمية المستدامة، نيويورك، 9-11 كانون الأول/ديسمبر 2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus