"بأي تغيير" - Traduction Arabe en Français

    • toute modification
        
    • tout changement
        
    • aucune modification
        
    • aucun changement
        
    • modifier
        
    • toute évolution
        
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعين إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويتعين كذلك إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle ne reconnaîtra aucune modification des frontières d'avant 1967 autres que celles acceptées par les deux parties. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه لن يعترف بأي تغيير في حدود ما قبل 1967 غير التغييرات التي يتفق عليها كلا الطرفين.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    On a aussi fait observer que toute modification subséquente du classement devrait être notifiée aux participants. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة إشعار المشاركين مرة أخرى بأي تغيير لاحق في الترتيب.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN وتُبلّغ الأمانة أيضاً بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN كما تُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN كما تُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN وتُبلّغ الأمانة أيضاً بأي تغيير لاحق في تشكيل الوفد.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN وتُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations doit également être communiquée au Secrétariat, de même que les pouvoirs de tout nouveau membre. UN ويجب إبلاغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيل الوفد وتقديم وثائق تفويض أي عضو جديد.
    toute modification ultérieure de la composition des délégations doit également être communiquée au Secrétariat, de même que les pouvoirs de tout nouveau membre. UN ويجب إبلاغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيل الوفد وتقديم وثائق تفويض أي عضو جديد.
    tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعيّن إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعيّن إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    La délégation peut envisager d'inviter les ONG à signaler au Sous-Comité tout changement observé dans les politiques et dans la pratique dans des lieux de détention, en particulier ceux visités par la délégation. UN ويجوز للوفد النظر في دعوة المنظمات غير الحكومية إلى أن تبلغ اللجنة الفرعية بأي تغيير تلاحظه في السياسات والممارسات في أماكن الاحتجاز، ولا سيما تلك التي زارها الوفد.
    tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également notifié au Secrétaire général. UN ويُعلَم الأمين العام للاجتماع بأي تغيير لاحق في تكوين الوفود.
    En coparrainant le projet de résolution, les États-Unis d'Amérique ne reconnaissent aucune modification au droit des traités, au droit coutumier ou au droit international. UN وبتبني الولايات المتحدة الأمريكية لمشروع القرار فإنها لا تعترف بأي تغيير في المعاهدات أو القوانين العرفية أو الدولية.
    En outre, le passage des services pénitentiaires sous la tutelle du Ministère de la justice n'a apporté aucun changement à la complicité de ces services. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل دوائر إدارة السجون لتشرف عليها وزارة العدل لم يأتِ بأي تغيير في تواطؤ تلك الدوائر.
    Il n'est donc pas recommandé, pour le moment, de modifier le montant demandé. UN وعلى هذا فإنه لا يوصى في الوقت الحالي بأي تغيير في هذا الاعتماد.
    Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier. UN ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus