"بإجلاء" - Traduction Arabe en Français

    • évacuation
        
    • évacuer
        
    • évacué
        
    • évacués
        
    • ont expulsé
        
    • évacuant
        
    À la suite de cela, elle a commencé l'évacuation des salariés du site, conformément aux procédures énoncées dans son plan d'urgence. UN وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ.
    — D'ordonner l'évacuation des troupes étrangères du territoire zaïrois; UN ـ اﻷمر بإجلاء الجيوش اﻷجنبية عن اﻹقليم الزائيري؛
    Les Pays-Bas demandent une réparation d'un montant non spécifié au titre de l'évacuation de ses diplomates depuis le Koweït et l'Iraq. UN وتلتمس هولندا تعويضاً بمبلغ غير محدد فيما يتصل بإجلاء دبلوماسييها من الكويت والعراق.
    Le général Mladić s’est engagé à évacuer les blessés et a garanti qu’ils seraient traités conformément aux normes des Conventions de Genève. UN وتعهد الجنرال ملاديتش بإجلاء الجرحى وضمان علاجهم وفقا ﻷحكام اتفاقات جنيف.
    Les forces gouvernementales ont évacué la capitale afin d'empêcher un bain de sang. UN لقد قامت قوات الحكومة بإجلاء السكان عن العاصمـــة تفاديا لوقوع حمامات دم.
    Le chef de la police de Jérusalem a immédiatement ordonné l'évacuation des fidèles juifs et des visiteurs de la place du Mur des lamentations, de crainte qu'ils ne soient atteints par des pierres. UN وعلى الفور، أمر رئيس شرطة القدس بإجلاء المصلين والزوار اليهود من ساحة الحائط الغربي خشية أن تصيبهم اﻷحجار.
    :: Permettre l'évacuation en toute sécurité de tous les civils des zones assiégées ainsi que le passage rapide et sans obstacle des convois humanitaires; UN :: السماح بإجلاء جميع المدنيين بصورة آمنة من جميع المناطق المحاصرة، والسماح بمرور شحنات الإغاثة بسرعة ودون عراقيل إلى تلك المناطق
    Une libération contrôlée permet une évacuation forcée. Open Subtitles وإطلاق السراح الخاضع للرقابة يسمح بإجلاء قسري.
    Il doit munir les locaux d'issues susceptibles de permettre l'évacuation rapide du personnel et de la clientèle en cas d'incendie, et apposer des affiches relatives aux consignes à observer dans ce cas. UN ويجب عليه وضع أماكن للخروج تسمح بإجلاء العاملين والعملاء بسرعة في حالات الحريق وأن يلصق التعليمات الواجب اتباعها في هذه الحالات.
    Elle a commencé à évacuer son personnel de ses sites de construction au Koweït immédiatement après l'invasion du Koweït par l'Iraq et l'évacuation a été achevée le 24 août 1990. UN وبدأت الشركة بإجلاء الموظفين من مواقع مشاريعها في الكويت فور غزو العراق للكويت وأتمت اﻹجلاء في ٤٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Une bonne part du montant réclamé se rapporte aux frais d'évacuation de ces personnes ou aux secours qui leur ont été accordés. UN ويتصل جزء كبير من المطالبة بإجلاء هؤلاء المطالبين و/أو الإغاثة المقدمة لهم.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour l'évacuation des salariés de Mitsubishi et des personnes à leur charge, de pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتعلق بإجلاء موظفي ميتسوبيشي وعائلاتهم من بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité pour l'évacuation des salariés de Mitsubishi et des personnes à leur charge, de pays autres que l'Iraq, le Koweït et l'Arabie saoudite. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتعلق بإجلاء موظفي ميتسوبيشي وعائلاتهم من بلدان أخرى غير العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Elle a demandé la suspension du projet et l'autorisation d'évacuer ses salariés restant en Iraq. UN وطلبت aknE تعليقاً للمشروع والسماح بإجلاء عمالها المتبقين في العراق.
    Si une décision d'une importance aussi capitale que celle d'évacuer l'École technique officielle a été prise sans ordre du commandant de la Force, cela dénote de graves problèmes de commandement et de contrôle à l'intérieur de la MINUAR. UN وإذا كان قرار خطير من هذا القبيل يقضي بإجلاء المدرسة التقنية الرسمية قد اتﱡخذ دون أوامر من قائد القوة، فإن ذلك يدل على وجود مشاكل خطيرة في القيادة والانضباط داخل بعثة اﻷمم المتحدة.
    Mme Rita Retnaningtyas, une Indonésienne, infirmière stagiaire à l'hôpital de Miyagi, a évacué 120 patients de l'hôpital pour les conduire en lieu sûr juste avant l'arrivée du tsunami. UN قامت السيدة ريتا ريتنانغتيغاس، وهي ممرضة إندونيسية متقدمة للتوظيف ومتدربة في مستشفى مياغي، بإجلاء 120 مريضاً من المستشفى إلى مكان آمن قبل وقت قصير من وصول التسونامي.
    Elle a déclaré avoir évacué son personnel des deux pays. UN وذكرت أنها قامت بإجلاء موظفيها من كل من الكويت والعراق.
    Elle affirme qu'elle a évacué ses employés d'Iraq en Jordanie, puis de Jordanie en Inde. UN وأكدت الشرقية أنها قامت بإجلاء موظفيها من العراق إلى الأردن ومن الأردن إلى الهند.
    Le Président de la République, pour sa part, a donné des instructions au Ministre de la santé afin que les malades ne pouvant être soignés en Guinée soient évacués. UN أما رئيس الجمهورية فقد أوعز إلى وزارة الصحة بإجلاء المصابين الذين يتعذر معالجتهم في غينيا.
    285. Le 30 août 1993, un grand nombre de soldats des FDI ont expulsé les colons de Gush Etzion de l'endroit où ils s'étaient installés près du lieu où Mordechai Lipkin avait été tué en juillet 1993. UN ٢٨٥ - في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، قام عدد كبير من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإجلاء مستوطنين من غوش عصيون من منطقة تقع بالقرب من الموقع الذي قتل فيه مردخاي لبكين في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    - La MINUSS a fourni un appui important en évacuant 180 civils blessés et 18 travailleurs humanitaires. UN - قدّمت البعثة دعما كبيرا بإجلاء 180 من الجرحى المدنيين و 18 من العاملين في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus