"بإرجاء" - Traduction Arabe en Français

    • reporter
        
    • report
        
    • différer
        
    • tendant à ce que
        
    • l'ajournement
        
    • renvoyer
        
    • remettre
        
    • surseoir
        
    • reporté
        
    • attendre
        
    • ajourner
        
    • retarder
        
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a en outre recommandé de reporter à la reprise de la quarante-septième session certaines décisions concernant des demandes de financement importantes. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أوصت بإرجاء اتخاذ إجراءات بصدد الطلبات الحالية الهامة إلى الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة.
    En conséquence, elle considère que la Commission souhaite recommander à l'Assemblée générale de reporter l'examen de cette question à sa quarante-huitième session. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Il n'est pas recommandé de reporter la réunion du groupe spécial d'experts sur le commentaire de la Convention de 1988, car cette activité est prioritaire. UN ولا يوصى بإرجاء فريق الخبراء المخصص المعني بالتعليق على اتفاقية عام ١٩٨٨، ﻷن النشاط ذو أولوية عليا.
    Le projet de décision I concerne le report à la reprise de la quarante-neuvième session de l'examen du point 105 de l'ordre du jour. UN مشروع المقرر اﻷول يتعلق بإرجاء النظر في البند ١٠٥ من جدول اﻷعمال إلى حين استئناف الدورة التاسعة واﻷربعين.
    On a aussi appuyé la proposition du Rapporteur spécial tendant à différer la décision à prendre sur la forme du projet d’articles. UN وأُعرب أيضا عن التأييد لمقترح المقرر الخاص بإرجاء النظر في مسألة شكل مشاريع المواد.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 50 tendant à ce que l'examen de la question soit reporté à une date ultérieure. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 50 بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى موعد لاحق.
    Notant avec préoccupation qu'il a été décidé de reporter la réunion d'examen de haut niveau relative à la mise en œuvre des décisions de la Conférence, UN وإذ تلاحظ بقلق القرار القاضي بإرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر،
    Nous saluons la décision des États-Unis de reporter le déploiement d'un système de défense nationale antimissile. UN ونرحب بقرار الولايات المتحدة بإرجاء نشر منظومة الدفاع الوطنية المضادة للقذائف.
    Nous apprécions donc la décision des auteurs de reporter l'examen de ce point. UN ولذا نقدر اقتراح مقدمي مشروع القرار بإرجاء النظر في هذا البند.
    À cet égard, les Forces nouvelles et les commentateurs politiques de l'opposition ont demandé de reporter les élections et de prévoir une période de transition. UN وفي هذا الصدد، نادت كل من القوى الجديدة والمعلقين السياسيين المعارضين بإرجاء الانتخابات والسماح بفترة انتقالية.
    Il a été également décidé de reporter l'achat de biens et de services et de limiter le nombre de déplacements non liés à l'activité judiciaire. UN كما اتخذ قرار بإرجاء الحصول على السلع والخدمات والحد من السفر غير المتصل بالمحكمتين.
    Il appuie par conséquent la proposition du Royaume-Uni de reporter l'examen de cette question à une séance ultérieure du Bureau. UN وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 24 ci-dessus, le Comité consultatif recommande un report de la décision de créer les six postes proposés. UN وللأسباب الواردة في الفقرة 22 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء البت بإنشاء الوظائف الست المقترحة.
    Les délégations qui demandent un report du vote ont toutes participé à l'ensemble de ces négociations. UN والوفود التي تطالب بإرجاء التصويت قد شاركت كلها في مشمول هذه المفاوضات.
    J'ai pris la décision de différer ce vol comme suite à une demande émanant du Secrétaire général. UN وقد اتخذت قراري بإرجاء التحليق استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    Il a été suggéré de ne pas permettre de différer la dénonciation d'une convention antérieure pendant une période aussi longue dans le projet de convention. UN ورئي أن السماح بإرجاء الانسحاب من اتفاقية سابقة لمدة بهذا الطول لا ينبغي السماح به في مشروع الاتفاقية.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 58, tendant à ce que l'examen de la question de l'inscription de ce point soit reporté à une date ultérieure. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 58 بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند إلى موعد لاحق.
    Au sujet de l'ajournement de la Convention nationale, le Ministre de la justice a affirmé au Rapporteur spécial qu'il n'y avait aucune raison politique derrière cette décision. UN وفيما يتعلق بإرجاء المؤتمر الوطني، أكد وزير العدل للمقرر الخاص عدم وجود سبب سياسي وراء هذا القرار.
    92. A la même séance, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité de renvoyer l'examen du point 4 b) à sa onzième session. UN ٩٢- وفي الجلسة نفسها، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بإرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى دورتها الحادية عشرة. ٢- الاستنتاج
    Il lui a donc été recommandé de remettre sa visite jusqu'à ce que les dispositions voulues aient pu être prises avec le Gouvernement zaïrois. UN لذلك فقد أوصي بإرجاء زيارة البعثة الدولية إلى زائير ريثما يتم الاتفاق على ترتيبات في ذلك الشأن مع الحكومة الزائيرية.
    Toutefois, en vertu de l’article 48 de la loi sur l’immigration, les agents chargés des procédures de renvoi sont habilités à surseoir à l’exécution d’une ordonnance d’expulsion. UN على أن لضباط الطرد، بموجب البند ٤٨ من قانون الهجرة، الخيار بإرجاء تنفيذ أمر اﻹبعاد.
    Compte tenu de cette situation, le Comité recommande à l'Assemblée d'attendre qu'un rapport final sur l'exécution du budget pour la période considérée soit présenté avant d'approuver cette demande. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بإرجاء البت في هذا الطلب ريثما يقدم تقرير نهائي لﻷداء عن تلك الفترة.
    Décision d'ajourner le procès pour non-disponibilité de témoins UN قرار بإرجاء الإجراءات بسبب عدم حضور الشهود
    Nous nous félicitons de la décision des États-Unis de retarder le déploiement d'un système national de défense antimissile. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإرجاء نشر نظامها الوطني للدفاع بالقذائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus