Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), | UN | وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), | UN | وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
la restructuration de la Force des Nations Unies chargée du | UN | بإعادة تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص |
Le Gouvernement national de transition du Libéria a approuvé le plan de restructuration et de réorganisation de la police civile libérienne | UN | موافقة الحكومة الوطنية الانتقالية على الخطة المتعلقة بإعادة تشكيل دائرة الشرطة الوطنية وإعادة تنظيمها |
En ce qui concerne la reconfiguration, la mission d'évaluation technique a étudié deux options. | UN | وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين. |
Nous accueillons avec satisfaction la restructuration et le réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et nous soutenons le choix d'en faire le mécanisme financier permanent de ces deux conventions. | UN | ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين. |
La situation s'est améliorée depuis le début des années 90, bien que les coûts sociaux dus à la restructuration de l'économie zambienne aient été élevés. | UN | وقد تحسنت الحالة منذ بداية العقد، على الرغم من أن التكاليف الاجتماعية المتصلة بإعادة تشكيل الاقتصاد الزامبي كانت باهظة. |
1990 Membre de la Commission chargée de la restructuration des secteurs économique et social des Nations Unies, Genève-New York | UN | ١٩٩٠ عضو في اللجنة المكلفة بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، جنيف - نيويورك |
La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. | UN | ويتضمن الجزء ثالثا من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه. |
Les changements proposés en ce qui concerne la dotation en effectifs tiennent à la restructuration de la Division administrative. | UN | وتتعلق التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين بإعادة تشكيل الشعبة الإدارية. |
— Accélération de la restructuration des forces de police, y compris mise en place de forces de police professionnelles multiethniques; | UN | ● اﻹسراع بإعادة تشكيل هيكل الشرطـة، بما فـي ذلك إنشاء قوات شرطـة محترفـة متعددة اﻹثنيات؛ |
Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines, | UN | وإذ يؤكد ضرورة الإسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، |
D'une part, elle conseillerait le Gouvernement sur la restructuration de la gendarmerie et de la police nationales. | UN | فمن ناحية، تقوم هذه القوات بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل قوات الدرك والشرطة الوطنية. |
L’approbation légale des gels faciliterait les négociations sur la restructuration de la dette. | UN | ومن شأن تجميدات السداد المجازة قانونا أن تيسر المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل الديون. |
Un autre intervenant s'est félicité de la coopération plus étroite qui s'était instaurée avec les gouvernements pour ce qui était de la restructuration des bureaux de pays. | UN | ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية. |
Un autre intervenant s'est félicité de la coopération plus étroite qui s'était instaurée avec les gouvernements pour ce qui était de la restructuration des bureaux de pays. | UN | ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية. |
Par ailleurs, l'UNESCO est sur le point de lancer un projet de restructuration et de renforcement de l'Agence de presse palestinienne (WAFA). | UN | وفضلا عن ذلك، ستقوم اليونسكو، في وقت قريب، بإعادة تشكيل وكالة اﻷنباء الفلسطينية وتعزيزها. |
:: Facteurs externes : demandes d'indemnisation liées à la reconfiguration de la Force | UN | :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة |
Nous félicitons chaleureusement le Secrétaire général pour son initiative opportune de restructurer le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | إننا نرحب بحرارة بمبادرة الأمين العام، التي تأتي في الوقت المناسب، بإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Nous accueillons avec satisfaction la reconstitution de la Commission militaire mixte chargée de surveiller le cessez-le-feu. | UN | وإننا نرحب بإعادة تشكيل اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار. |
Les conseillers militaires aideront également le Gouvernement à mettre au point des plans relatifs à des programmes bilatéraux visant à restructurer la police en Sierra Leone et à doter le pays de forces de sécurité appropriées à l'avenir. | UN | كما سيمد المستشارون العسكريون يد العون لمساعدة حكومة سيراليون في وضع خطط البرامج الثنائية المتعلقة بإعادة تشكيل وبناء قوات اﻷمن اللازمة لسيراليون في المستقبل. |
La quatrième raison porte sur le fléchissement de l'intérêt des États Membres pour une restructuration des secteurs économique et social. | UN | والسبب الرابع هو تناقص اهتمام الدول اﻷعضاء بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Afin de responsabiliser les entreprises d'Etat et de renforcer leur compétitivité, la Chine s'est engagée à promouvoir vigoureusement la réforme de ces entreprises et s'efforce d'accélérer la restructuration de son économie. | UN | وبغية جعل مؤسسات الدولة مسؤولة عن قراراتها وتعزيز قدراتها التنافسية، تعمل الصين بنشاط للنهوض بعملية اصلاح هذه المؤسسات والتعجيل بإعادة تشكيل اقتصادها. |
La Société de services de gestion pour l'Afrique (AMSC), qui est favorable au renforcement de la gestion et à la formation des cadres, a restructuré ses programmes et a démarré d'un bon pied. | UN | وقامت شركة خدمات اﻹدارة الخاصة بافريقيا، التي تدعم تعزيز اﻹدارة والتدريب، بإعادة تشكيل برامجها وحققت بداية طيبة. |
La mastectomie est programmée, et je vais rester pendant la reconstruction. | Open Subtitles | لدي موعد لإزالة ثديين و سأبقى بينما يقوم جراح التجميل بإعادة تشكيل الأثداء |