"بإعلان باريس" - Traduction Arabe en Français

    • la Déclaration de Paris
        
    Elle avait pour objectifs de garantir une bonne coordination de l'aide étrangère au développement et le respect des dispositions de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وكان الهدف من الاجتماع هو كفالة تنسيق المساعدة الإنمائية الخارجية والالتزام بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Il est également d'une importance capitale de mettre pleinement en œuvre la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN كذلك من المهم بدرجة عالية الالتزام الكامل بإعلان باريس بشأن فعالية المساعدات.
    D'autres délégations ont relevé l'alignement du programme sur les priorités nationales et l'engagement pris de mettre en œuvre la Déclaration de Paris. UN ونوهت وفود أخرى بتوافق البرنامج مع الأولويات الوطنية، بالإضافة إلى الالتزام بإعلان باريس.
    D'autres délégations ont relevé l'alignement du programme sur les priorités nationales et l'engagement pris de mettre en œuvre la Déclaration de Paris. UN ونوهت وفود أخرى بتوافق البرنامج مع الأولويات الوطنية، بالإضافة إلى الالتزام بإعلان باريس.
    Ma délégation se félicite de la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide, qui octroie une place de choix aux pays bénéficiaires en ce qui concerne l'aide au développement. UN ويرحب وفد بلدي بإعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة، الذي يضع البلدان المتلقية في مركز المساعدة الإنمائية.
    La coopération Nord-Sud devait se conformer à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et à l'Accord d'Accra. UN وينبغي أن يتمسك في التعاون بين الشمال والجنوب بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة واتفاق أكرا.
    :: Stimuler la coordination parmi les donateurs, notamment en les encourageant à adopter la Déclaration de Paris et l'Accord d'Accra. UN :: التشجيع على القيام بمزيد من التنسيق بين المانحين بسبل منها الالتزام بإعلان باريس واتفاق أكرا.
    ii) Accroître l'efficacité de l'aide en respectant la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle; UN ' 2` زيادة فعالية المعونة بالالتزام بإعلان باريس من أجل فعالية المعونة؛
    Les donateurs sont également convenus de la nécessité de rester attachés à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN واتفق المانحون أيضاً على ضرورة أن يظلوا ملتزمين بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Enfin, les donateurs devraient s'employer à honorer la Déclaration de Paris. UN وفي النهاية، ينبغي التزام المانحين بإعلان باريس.
    La coopération Nord-Sud devait se conformer à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et à l'Accord d'Accra. UN وينبغي أن يتمسك في التعاون بين الشمال والجنوب بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة واتفاق أكرا.
    Elle est étroitement alignée sur la Stratégie nationale de développement du Gouvernement et le Pacte international pour l'Iraq et appuie l'adhésion à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, dont l'Iraq est maintenant signataire. UN وتتماشى هذه الاستراتيجية إلى حد كبير مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية للحكومة، والعهد الدولي مع العراق، كما تدعم الالتزام بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، الذي أصبح العراق من الموقعين عليه.
    Adhérant pleinement à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, la Norvège revoit actuellement sa façon de procéder en vue d'honorer ces obligations. UN والنرويج ملتزمة التزاماً تاماً بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ونحن بصدد عملية استعراض لإجراءاتنا لضمان إنجاز تلك الالتزامات.
    L'orateur rappelle qu'il importe d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes aux nouvelles modalités de l'aide et aux débats relatifs à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وشدد على أهمية إدماج المنظور الجنساني في الطرائق الجديدة لتقديم المعونة وفي المناقشات المتصلة بإعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    L'approche harmonisée des transferts monétaires, adoptée pour donner suite à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, est désormais mise en œuvre dans plus de 120 pays. UN 50 - وقد بدأ الآن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في أكثر من 120 بلدا، عملا بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Des mesures tangibles consistent notamment à aider le Gouvernement à préparer le chapitre Afghanistan de l'enquête de suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris et à élaborer une stratégie d'efficacité de l'aide. UN وتشمل الخطوات الملموسة، في هذا الصدد، دعم الحكومة في إعداد فصل الدراسة الاستقصائية القطرية المتعلقة بإعلان باريس المتعلق بأفغانستان وفي وضع استراتيجية فعالية المعونة.
    Les parties directement impliquées dans la Déclaration de Paris sont de plus en plus conscientes que pour obtenir des progrès plus rapides, il est indispensable de développer et de régulariser la participation des pays en développement aux aspects à la fois conceptuels et opérationnels de la discussion sur l'efficacité de l'aide. UN وهناك اعتراف متزايد في أوساط الأطراف المعنية مباشرة بإعلان باريس بأن تعجيل وتيرة التقدم يستلزم تكثيف وتنظيم مشاركة البلدان النامية في مناقشة فعالية المعونة من الجانبين النظري والتشغيلي.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants mondiaux ont salué la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans le cadre des efforts faits pour améliorer la qualité de l'aide et renforcer son impact. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، رحب قادة العالم بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز جودة المساعدة وزيادة أثرها.
    A. Suivi et élaboration de rapports En ce qui concerne les programmes, le PNUD continuera de s'inspirer de la Déclaration de Paris. UN 187 - فيما يتعلق بالبرامج، سيواصل البرنامج الإنمائي الاسترشاد بإعلان باريس.
    À cette fin, une profonde réforme de l'aide bilatérale au développement était en cours, sous les auspices du Comité d'aide au développement de l'OCDE et dans l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN ودون إغفال هذا الهدف، يخضع حاليا تقديم المساعدة الإنمائية على المستوى الثنائي لعملية عميقة لإعادة تشكيل هيكله تجري تحت رعاية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبالاسترشاد في ذلك بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus