Ces efforts ont porté sur quatre points : premièrement, un processus de réforme de la législation, qui a commencé par l’adoption d’une nouvelle Constitution en 1995. | UN | وقد تركزت هذه الجهود في أربعة مجالات: أولا، البدء بعملية إصلاح للتشريعات، وهي عملية بدأت بإقرار دستور جديد في عام ١٩٩٥. |
Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées pour qu'il soit procédé au plus vite à l'adoption du nouveau Code civil et préciser le délai prévu. | UN | يرجى بيان الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتعجيل بإقرار القانون المدني الجديد وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده. |
En application de l'article 8 du règlement intérieur, le Comité adopte son ordre du jour au début de chaque session. | UN | تنص المادة 8 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة بإقرار جدول أعمالها في بداية كل دورة. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les effectifs proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإقرار الموارد المقترحة من الموظفين. |
En outre, nous saluons l'approbation par le Conseil des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بإقرار المجلس للمبادئ التوجيهية بشأن قطاع الأعمال وحقوق الإنسان. |
Le nombre de candidats présentés par les groupes régionaux correspondant au nombre de sièges vacants, le Président considère que la Commission décide par acclamation de recommander à l'Assemblée de confirmer la nomination des candidats. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين المرشحين. |
Un tel arrêté doit être approuvé par un tribunal de district avant d'être exécuté. | UN | ويجب أن يحظى أمر الإبعاد هذا بإقرار أحد قضاة محكمة المقاطعة قبل تنفيذه. |
La Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter les projets de décision ci-après : | UN | توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بإقرار مشروعي المقررين التاليين: |
De l'avis du CCASIP, l'engagement devait être contrebalancé par la confirmation des droits du personnel et des représentants du personnel. | UN | وترى لجنة التنسيق أن التعهد ينبغي أن يكون متوازنا وذلك بإقرار حقوق الموظفين وممثليهم. |
Le Comité recommande en outre que soit adopté un recueil de normes relatives à la prise en charge et à la protection des enfants privés de milieu familial. | UN | كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
L'article 7 du Règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission, après l'élection du bureau, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
Toutefois, les retards qui affectent l'établissement des listes électorales et l'adoption de lois essentielles pourraient compromettre la tenue du scrutin à l'échéance prévue. | UN | غير أن التأخر في عملية تسجيل الناخبين وفيما يتعلق بإقرار التشريعات الأساسية طرح مشاكل بالنسبة لإجراء الاقتراع في موعده. |
La transformation politique du Malawi a été parachevée avec l'adoption d'une nouvelle Constitution en 1994, prévoyant une authentique Charte des droits. | UN | واكتمل التحول السياسي لملاوي بإقرار دستور جديد في عام 1994 مع شرعة حقوق كاملة الأركان. |
Les membres du Conseil de sécurité ont par ailleurs vivement engagé le Gouvernement et le Parlement à unir leurs efforts en vue d'accélérer l'adoption du projet de loi nécessaire pour engager une réforme de la police. | UN | وحث أعضاء مجلس الأمن الحكومة والبرلمان بقوة على العمل معا من أجل الإسراع بإقرار مشروع القانون اللازم لإصلاح الشرطة. |
Conformément à l’article 7 du Règlement intérieur, la Commission adopte au début de chaque session, après l’élection du Bureau, l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | وفقا للمادة ٧ من النظام الداخلي، يقوم الفريق العامل، في بداية الدورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Conformément à l’article 7 du règlement intérieur, la Commission adopte au début de chaque session, après l’élection du Bureau, l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | وفقا للمادة ٧ من النظام الداخلي، يقوم الفريق العامل، فـي بدايـة كـل دورة بعـد انتخاب أعضـاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة علـى أسـاس جـدول اﻷعمال المؤقـت. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les effectifs proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإقرار جدول الموارد المقترحة من الموظفين. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des demandes du Secrétaire général telles que formulées dans le rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإقرار طلبات الأمين العام الواردة فيه. |
En l'absence d'objection, il considérera que la Commission décide par acclamation de recommander à l'Assemblée générale de confirmer la nomination de l'intéressé. | UN | وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تقرر بالتزكية توصية الجمعية العامة بإقرار تعيين المعني. |
Un relevé de caisse devrait ensuite être approuvé et signé par un agent habilité à cette fin. | UN | وينبغي بعدئذ أن يقوم موظف مسؤول بإقرار شهادة النقدية والتوقيع عليها لتأكيد العد. |
Le Forum recommandera au Conseil économique et social d'adopter l'ordre du jour provisoire de la septième session. | UN | يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإقرار جدول أعمال مؤقت للدورة السابعة. |
Procédure de confirmation des charges selon l'article 61 | UN | الإجراءات المتعلقة بإقرار التهم بموجب المادة 61 |
Le document-cadre sur l'organisation de la police nationale n'a pas été adopté par le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | لم تقم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بعد بإقرار إطار هيكل الشرطة الوطنية. |
L'article 7 du Règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
Le Comité de l'enseignement privé, sur la base de ses constatations, approuve ou refuse la création de l'école. | UN | وتقوم لجنة المدارس المستقلة، بناءً على ما تخلص إليه من استنتاجات، بإقرار أو رفض إنشاء المدرسة. |
Sous ce point, le Comité adoptera son ordre du jour avec des amendements éventuels et organisera ses travaux pour la semaine. | UN | وتقوم اللجنة، تحت هذا البند، بإقرار جدول أعمالها مع أي تعديلات وتتفق على تنظيم عملها لفترة الأسبوع. |