Ca semble être une manière misérable de finir ses jours. | Open Subtitles | هذه تبدو طريقة بائسة لتعيش بها بقية حياتك |
Donc mes amies ont rendu ta vie au lycée misérable. | Open Subtitles | اذن أصدقائي جعلو حياتك بائسة في المدرسة الثانوية |
Je veux que tu arrêtes de te faire du mal, de te rendre malheureuse. C'est tout. | Open Subtitles | وأريدك أن تتوقفي عن فعل الأشياء التي تؤذيكي وتجعل حياتك بائسة,هذا كل شئ |
Leur situation financière et économique est parfois désespérée. | UN | وقد تكون حالتهن المالية والاقتصادية بائسة. |
En outre, on pense que 10 000 Afghans vivent dans des conditions misérables dans le no man's land entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد ما يقدر بـ 000 10 من الأفغانيين يعيشون في ظروف بائسة في المنطقة الحرام الواقعة بين أفغانستان وطاجيكستان. |
Les prisons sont très surpeuplées, avec des conditions de vie déplorables. | UN | وتشهد السجون اكتظاظا بالغا في ظل ظروف معيشية بائسة. |
Des civils malades et blessés et les belligérants hors combat ont été abandonnés à leur triste sort sans traitement. | UN | وتُرك المدنيون المرضى والجرحى والمقاتلون العاجزون عن القتال في حالة بائسة دون علاج. |
Surprenez tous ceux qui sont nés avec un seul espoir, celui d'une vie courte et misérable. | UN | أدهشوا من يولدون بدون أي توقعات سوى حياة قصيرة بائسة. |
Une jouissance digne de ce nom des droits civils et politiques n'est pas possible dans une situation économique, sociale et culturelle misérable. | UN | ولا يمكن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية تمتعاً حقيقياً في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية وثقافية بائسة. |
Elle conspire avec les maladies les plus meurtrières et les plus douloureuses pour rendre misérable l'existence de tous ceux qui en souffrent. | UN | ويتآمر مع أخطر اﻷمراض المميتة وأشدها إيلاما لمنح حياة بائسة لكل من يعانون منه. |
Dans des pays comme la Colombie, de nombreux agriculteurs mènent une existence misérable dans les grandes fermes commerciales détenues par des trafiquants de drogues. | UN | وفي بلدان مثل كولومبيا، يعيش العديد منهم حياة بائسة في المزارع التجارية الكبيرة التي يملكها تجار المخدرات. |
Une fille sage qui ne brise aucune règle même si ça la rend très malheureuse. | Open Subtitles | أنتِ فتاة صالحة لا تخرق القواعد أبداً مهما كانت القواعد تجعلها بائسة |
Te rejeter et essayer de te faire du mal n'a fait que me rendre malheureuse. | Open Subtitles | وهذا كان هزيمة ذاتيّة نوعاً ما لكنّها صفة إنسانيّة إبعادك ومحاولة جرح مشاعرك جعلاني بائسة |
Soit elle cherche une raison de te virer, soit elle va te broyer et te rendre malheureuse à essayer de lui plaire. | Open Subtitles | إما أنها تبحث عن سبب لطردك أو أنها ستطحنك وتجعلك بائسة في محاولاتك لإسعادها |
Beaucoup est fait en notre faveur, mais le HCR reconnaît que la situation de nos réfugiés dans les pays voisins est désespérée. | UN | فهؤلاء يفعلون الكثير من أجلنا، بل إن المفوضية تسلم بأن حالة لاجئينا في البلدان المجاورة حالة بائسة. |
C'est une tentative désespérée pour attirer l'attention. | Open Subtitles | من الواضح أنها محاولة بائسة للفت الأنظار. |
L'écrasante majorité des Afghans luttent pour survivre dans des conditions misérables. | UN | فالأغلبية الساحقة من الأفغان تكافح من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. |
Programme d'aide au logement: il est destiné aux personnes indigentes qui sont logées dans des conditions déplorables. | UN | برنامج معونة الإسكان - يقدم المساعدة للأفراد المحتاجين والمعوزين الذين يعيشون في ظروف سكنية بائسة. |
Si j'étais triste, je préférerais être seule. | Open Subtitles | ان كنت سأكون بائسة فأفضّل ان اكون وحيده, |
Tout le monde finirait aussi malheureux que moi. | Open Subtitles | الجميع في نهاية المطاف فقط بائسة كما أنا. |
Et le voyage dans le temps... ce pitoyable effort pour contrôler ton monde ? | Open Subtitles | وما سفرك عبر الزمن الا مجرد رغبة بائسة للسيطرة على عالمك؟ |
Dire que se marier pour toutes ces mauvaises raisons aboutisse à une telle misère. | Open Subtitles | الزواج لأسباب غير صحيحة تصبح نهايته بائسة |
Tu es venu pour te taper une pauvre femme sans défense ? | Open Subtitles | هل جئت هنا من اجل الحصول على مبتغاك من إمرأة بائسة عزلاء؟ |
Au fond, derrière tout le maquillage, elle n'était pas horrible, mais vivre avec elle, si. | Open Subtitles | حسناً، في أعماقي، وراء كلّ الماكياج والشعر، لم تكن فظيعة بل كانت مجرّد فتاة بائسة المعيشة |
J'avais oublié que ce moment qu'on partageait après les audits était assez déprimant. | Open Subtitles | أتعلم، لقد نسيت هذا الجزء من الإخوة المحاسبية كان بائسة تماماً .. |
Et que l'histoire que je veux désespérément raconter t'implique quelque part. | Open Subtitles | وتلك القصة التي أنا بائسة للغاية لقصها تشملك بشكلٍ ما |
La population cherche refuge dans des endroits insalubres et précaires, tandis qu'un fort contingent s'exile vers les pays voisins. | UN | ويبحث الناس عن الملجأ في مناطق بائسة وغير آمنة، وعدد كبير منهم لجأ إلى بلدان مجاورة. |
Je n'y peux rien si vous êtes une voleuse minable. | Open Subtitles | لا تغضبى منى انا لا دخل لى بكونك لصة بائسة |