"باحترام مبدأ" - Traduction Arabe en Français

    • respecter le principe
        
    • au respect du principe
        
    • respect du principe de
        
    • le respect du principe
        
    • respectant le principe du
        
    • observer le principe
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de respecter le principe d'auto-identification à l'égard des personnes appartenant à la communauté égyptienne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de respecter le principe d'auto-identification à l'égard des personnes appartenant à la communauté égyptienne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية.
    L'État partie devrait observer l'obligation qui lui incombe de respecter le principe du nonrefoulement, principe fondamental du droit international. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد.
    Il a réaffirmé son attachement au respect du principe de l'inviolabilité des frontières héritées de la période coloniale, et de ceux de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance de tous les États. UN وأكد من جديد اهتمامه باحترام مبدأ حرمة الحدود الموروثة من الفترة الاستعمارية. كما أكد ايضا اﻷهمية التي يعلقها على احترام سيادة واستقلال جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Conseil de sécurité doit être habilité à saisir la cour, mécanisme qui devrait être contrebalancé par le respect du principe de complémentarité. UN ويجب أن يخول مجلس اﻷمن صلاحية عرض القضايا على المحكمة، وهي آلية يجب أن توازن باحترام مبدأ التكامل.
    Les gouvernements sont instamment priés de respecter la législation internationale concernant les réfugiés, entre autres en respectant le principe du non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    Aucune durée maximum n’est prévue dans les cas les plus graves, mais les tribunaux doivent respecter le principe de la proportionnalité. UN ولا يوجد حد أقصى في الحالات البالغة الخطورة لكن المحاكم ملزمة باحترام مبدأ التناسب.
    Les Parties réitèrent leur engagement de respecter le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation; UN 1 - يعيد الطرفان تأكيد التزامهما باحترام مبدأ حرمة الحدود بشكلها الموروث من الدول الاستعمارية.
    Alors qu'une délégation se demande s'il est justifié de réinstaller ces personnes, d'autres délégations appuient les efforts du HCR à cet égard et demandent au Gouvernement malais de respecter le principe du non-refoulement concernant cette population. UN وبينما تساءل أحد الوفود عن جدوى إعادة توطين هؤلاء اﻷشخاص، أعربت وفود أخرى عن تأييدها لمساعي المفوضية في هذا الصدد وطالبت حكومة ماليزيا باحترام مبدأ عدم طرد هؤلاء اﻷشخاص.
    S'il est exigé du Zaïre, avec raison, qu'il s'acquitte de l'obligation de respecter le principe de non-refoulement, il faut aussi l'assister pour parvenir à une solution selon les caractéristiques proposées. UN وإذا طُلب الى زائير بحق أن تفي بالتزامها باحترام مبدأ عدم اﻹبعاد، فإنه ينبغي أن تقدﱠم اليها أيضا المساعدة لايجاد حل يتمشى مع الاتجاهات المقترحة.
    Dans l'accord de siège conclu avec l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis se sont engagés à respecter le principe d'isonomie, c'est-à-dire à offrir les mêmes droits et privilèges aux missions diplomatiques. UN وبموجب اتفاق البلد المضيف الموقع مع الأمم المتحدة، تعهدت الولايات المتحدة باحترام مبدأ المساواة أمام القانون، الذي يكفل التوزيع المتكافئ للحقوق والامتيازات في تعاملها مع البعثات الدبلوماسية.
    L'article 15 fait obligation aux États de respecter le principe de non-discrimination. UN 16 - تلزم المادة 15 الدول باحترام مبدأ عدم التمييز.
    En ce qui concerne la composition des délégations internationales l'égalité des chances des femmes et des hommes est un fait important qui oblige l'Assemblée nationale et le gouvernement à respecter le principe de la représentation équilibrée des sexes dans la composition des délégations. UN وبالنسبة لتكوين الوفود الدولية فإن الفرص المتكافئة للمرأة والرجل أمر هام، يلزم الجمعية الوطنية والحكومة باحترام مبدأ التمثيل المتوازن للجنسين في تكوين الوفود.
    Aussi, Madagascar est-il tenu de respecter le principe de non-refoulement des réfugiés énoncé à l'article 33 de la Convention de 1951 et l'applique à l'égard des réfugiés admis sur son territoire. UN وبالتالي فإن مدغشقر ملزمة باحترام مبدأ عدم ترحيل اللاجئين المنصوص عليه في المادة 33 من اتفاقية عام 1951 وهي تطبقه على اللاجئين المسموح لهم بدخول الإقليم.
    Tant que les émissions ne portent pas atteinte à la moralité publique, l'OFCOM doit respecter le principe de l'autonomie des programmes et ne peut donc influencer la façon dont les rôles des hommes et des femmes sont présentés à la radio et à la télévision. UN وطالما أن البرامج لا تمس الأخلاق العامة، فإن المكتب ملزم باحترام مبدأ الاستقلال الذاتي للبرامج ولا يستطيع بالتالي التأثير على الطريقة التي يتم بها عرض دور الرجل والمرأة في الإذاعة والتلفزيون.
    Également attachés au respect du principe de la parité entre les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies qui doivent être traitées, équitablement et sans discrimination, UN والتزاماً منهم أيضاً باحترام مبدأ التكافؤ اللازم في استخدام اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، على قدم المساواة ودون تمييز بينها،
    Il est possible de maintenir la paix et la sécurité internationales, mais cela suppose une réelle volonté politique et une conscience accrue du principe de la coexistence pacifique, de même qu'un attachement au respect du principe de l'autodétermination et du droit des peuples à cela. UN وفي حين أنه يمكن حفظ السلام والأمن الدوليين، فإن ذلك يتطلب توفّر الإرادة السياسية وتنامي الوعي بمبدأ التعايش السلمي والالتزام باحترام مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    C'est un processus auquel nous devons tous participer, dans le respect du principe de l'égalité souveraine et des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وعلينا أن نشارك جميعا في عملية الإصلاح، باحترام مبدأ المساواة في السيادة وبالاهتداء بمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    Les gouvernements sont instamment priés de respecter la législation internationale concernant les réfugiés, entre autres en respectant le principe du non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    Amnesty International a salué la volonté du Danemark d'observer le principe de non-refoulement et de s'abstenir d'avoir recours à des assurances diplomatiques pour le contourner. UN ورحّبت المنظمة بالتزام الدانمرك باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وبعدم اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية كوسيلة للالتفاف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus