Un nouveau rééchelonnement du Club de Paris est lui aussi subordonné à la réalisation des objectifs d'ajustement, de même que les nouveaux crédits des préteurs multilatéraux et autres créanciers publics. | UN | والواقع إن إعادة جدولة الديون المستحقة لنادي باريس من جديد مرهونة أيضا بالحفاظ على أهداف التكيف. |
Le Rapporteur spécial réaffirme donc qu'à son avis, il faudrait rendre la commission pleinement conforme aux Principes de Paris en ce qui concerne son indépendance et son efficacité. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن على اللجنة أن تكون ممتثلة تماماً لمبادئ باريس من حيث الاستقلال والكفاءة. |
A travers cette loi, qui pour l'essentiel, a supprimé le droit de vote que détenaient les représentants du Gouvernement, le Cameroun s'est arrimé aux Principes de Paris. | UN | وانحازت الكاميرون لمبادئ باريس من خلال هذا القانون الذي أزال بالأساس حق ممثلي الحكومة في التصويت. |
6. Le Sous-Comité a proposé que sa vingt-huitième session se tienne à Paris du 8 au 10 juin 1994. | UN | ٦ - واقترحت اللجنة الفرعية أن تعقد دورتها الثامنة والعشرون في باريس من ٨ الى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
La deuxième session a été convoquée à Paris, du 9 au 13 octobre 1995, à l'invitation du Gouvernement français. | UN | وبدعوة من حكومة فرنسا، عقد فريق الصياغة غير الرسمي دورته الثانية في باريس من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Cent trente États ont signé la Convention lors de la cérémonie de signature à Paris du 13 au 15 janvier 1993. | UN | وقد وقعت الاتفاقية ١٣٠ دولة في الاحتفال الذي جرى في باريس من ١٣ الى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Le montant total de la dette due par la République centrafricaine aux créditeurs du Club de Paris est passé de 59,3 millions à 3,7 millions de dollars des États-Unis en 2009. | UN | وانخفض مجموع المبالغ التي تدين بها جمهورية أفريقيا الوسطى للجهات الدائنة ضمن نادي باريس من 59.3 مليون دولار إلى 3.7 ملايين دولار في عام 2009. |
Professeur invité à l'Université de Paris de 1980 à 1993. | UN | أستاذ زائر في جامعة باريس من ٠٨٩١ إلى ٣٩٩١. |
En particulier, il a été admis que le Conseil national des droits de l'homme se conformait à la Charte de Paris pour une nouvelle Europe. | UN | وعلى وجه الخصوص، اعتُرف بالمجلس الوطني لحقوق الإنسان كمؤسسة ممتثلة لميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة. |
Charte de Paris pour une nouvelle Europe (1990); | UN | ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة لعام 1990؛ |
Chaque année est organisé un forum de suivi des Engagements de Paris afin de maintenir et renforcer l'engagement politique des États. | UN | وفي كل عام، يُنظَّم منتدى لمتابعة التزامات باريس من أجل الحفاظ على الالتزام السياسي للدول وتعزيزه. |
ii) Accroître l'efficacité de l'aide en respectant la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle; | UN | ' 2` زيادة فعالية المعونة بالالتزام بإعلان باريس من أجل فعالية المعونة؛ |
Sao Tomé-et-Principe négociait avec le Club de Paris un allégement de l'ensemble de sa dette. | UN | وهي تجري حاليا مفاوضات مع نادي باريس من أجل الإعفاء الكامل من الديون. |
Le bureau de Paris est ouvert de 8:00 à 17:00. | Open Subtitles | ساعات الدوام في مكتب باريس من 8 صباحاً حتى 5 مساءً. |
Une présentation orale sur ce thème a été faite à la trente-cinquième Assemblée scientifique du COSPAR qui s'est tenue à Paris du 18 au 25 juillet 2004. | UN | وتضمنت العروض محاضرة في الجمعية العلمية الخامسة للجنة أبحاث الفضاء، التي عقدت في باريس من 18 إلى 25 تموز/يوليه 2004. |
Le lancement de l'année aura lieu au siège de l'UNESCO, à Paris, du 13 au 15 janvier 2005. | UN | وسيجري إطلاق السنة في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس من 13 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2005. |
:: La Conférence générale de l'UNESCO, réunie à Paris du 3 au 21 octobre 2005; | UN | :: والمؤتمر العام لليونسكو، المعقود في باريس من 3 إلى 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2005؛ |
La dixième session du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d’origine ou de leur restitution en cas d’appropriation illégale s’est tenue à Paris, du 25 au 28 janvier 1999. | UN | ١ - عقدت اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها دورتها العاشرة في باريس من ٢٥ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Prenant note de la réunion du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers, qui s’est tenue à Paris du 30 mars au 1er avril 1999 comme suite à la résolution 1998/16 du Conseil économique et social en date du 28 juillet 1998, | UN | " وإذ تنوه باجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية، الذي عقد في باريس من ٠٣ آذار/ مارس إلى ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٨٩٩١/٦١، المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٨٩٩١، |
Dans le cadre du programme CHEMISEED de la CEE, un atelier international sur les techniques de décontamination et de remise en état des sols se tiendra à Paris du 5 au 7 décembre 1995. | UN | وفي إطار برنامج كيميسيد (CHEMISEED) للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ستعقد حلقة تدريبية عن تكنولوجيات إزالة التلوث من التربة ومعالجتها، في باريس من ٥ الى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
72. À sa vingt et unième session, qui s'est tenue à Paris du 5 au 7 juillet 1995, le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) a examiné les questions d'intérêt commun les plus actuelles. | UN | ٧٢ - وأثنـاء الـدورة الحادية والعشرين للجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام المعقودة في باريس من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، ناقشت اللجنة أحدث القضايا الجارية ذات اﻷهمية المشتركة. |
Il regrette aussi que la Commission ne soit pas conforme aux Principes de Paris de par sa composition et son manque d'indépendance et de pluralisme (art. 2, 11 et 13). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تتوافق مع مبادئ باريس من حيث تكوينها وافتقارها إلى الاستقلال والتعددية (المواد 2 و 11 و 13). |