"باستثناء حالة" - Traduction Arabe en Français

    • exception près
        
    • sauf dans le cas
        
    • sauf en cas
        
    • à l'exception
        
    • exception faite
        
    • excepté
        
    • sauf pour
        
    Toutefois, à une exception près, tous les bureaux de pays s'efforçaient de clore financièrement les projets achevés sur le plan opérationnel. UN ولوحظ، مع هذا، أن جميع المكاتب القطرية، باستثناء حالة واحدة، تتابع بنشاط اختتام المشاريع التي اكتملت تشغيليا.
    Nous sommes heureux de voir qu'à une exception près, les accords de garanties en vigueur dans 116 États Membres — dont 100 sont des États parties au TNP — ont été appliqués de manière satisfaisante pendant l'année écoulée. UN ويسرنا أن نلاحظ أن أداء اتفاقات الضمانات كان، على مر السنين، مرضيا في ١١٦ دولة عضوا، منها ١٠٠ دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار، باستثناء حالة واحدة.
    Le secteur public applique le principe de l'égalité de rémunération des hommes et des femmes sauf dans le cas de deux conseils salariaux où il y a eu des retards de procédure. UN فالمساواة في اﻷجر للرجل والمرأة تُفرض في القطاع العام باستثناء حالة مجلسين من مجالس اﻷجور حيث توجد حالات تأخير إجرائي.
    Pour ce qui est des taux de conversion, il conviendrait d'utiliser les taux du marché, sauf dans le cas des pays qui connaissent une forte inflation ou des distorsions causées par les fluctuations du marché. UN وأنه، فيما يتعلق بأسعار التحويل، يكون من المناسب استخدام أسعار السوق، باستثناء حالة البلدان التي تشهد ارتفاعا في معدلات التضخم أو تشوهات بسبب تقلبات السوق.
    Ces entités seraient normalement les autorités burundaises, sauf en cas de génocide où il conviendrait de créer un tribunal international pénal. UN وهذه الكيانات هي في العادة السلطات البوروندية، باستثناء حالة جريمة اﻹبادة الجماعية حيث يحبذ تشكيل محكمة جنائية دولية.
    Concernant la dotation en personnel des situations d'urgence, les délégations sont informées qu'à l'exception de la situation au Mali, les effectifs sont adéquats. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي حالات الطوارئ، أُبلغت الوفود بأنه تم توفير ملاك مناسب من الموظفين باستثناء حالة مالي.
    Une telle cour aurait compétence exclusive pour connaître du crime d’agression, exception faite des tribunaux nationaux de l’État commettant l’agression, qui serait concurremment compétent. UN فهذه سيكون لها اختصاص منعي فيما يتعلق بجريمة العــدوان، باستثناء حالة المحاكم الوطنية للدولة التي ارتكبت العدوان، وفي هذه الحالة يكون الاختصاص مشتركا.
    Pendant une session de l'Assemblée, aucun parlementaire ne peut être arrêté ou placé en détention sans le consentement de l'Assemblée, excepté en cas de flagrant délit. UN وفي أثناء دورة الجمعية، لا يجوز اعتقال أي عضو في الجمعية أو احتجازه بدون موافقة الجمعية باستثناء حالة الجرم المشهود.
    La loi sur les prisons s'applique également quel que soit le chef d'inculpation, sauf pour ce qui est de l'isolement. UN ويسري قانون السجون على الجميع بدون تمييز وبغض النظر عن سبب اﻹدانة، باستثناء حالة الحبس الانفرادي.
    Il faut également considérer qu’à une exception près, tous les litiges commerciaux liés à des achats qui ont jusqu’ici fait l’objet d’un arbitrage sont apparus dans les circonstances particulières des opérations de maintien de la paix. UN كما أن هناك اعتبارا إضافيا يتمثل في أنه، باستثناء حالة وحيدة، كانت كل النزاعات التجارية المتصلة بالمشتريات التي أحيلت إلى التحكيم تتعلق بالظروف المتفردة لعمليات حفظ السلام.
    En outre, celui-ci fait observer que ni les mesures de prévention contre les mauvais traitements ni les mécanismes de plainte ne sont efficaces et que les coupables de torture et de mauvais traitements ne sont pas poursuivis, à une exception près en 2007. UN ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أنه لا الضمانات المانعة لسوء المعاملة، ولا آليات الشكاوى تتسم بالفعالية وأن مرتكبي التعذيب وإساءة المعاملة لا يُلاحَقون، باستثناء حالة واحدة في 2007.
    76. A une exception près, précisée ci-dessous, les traités et conventions ne sont pas incorporés directement dans le droit interne. UN 76- والمعاهدات والاتفاقيات لا تدمج مباشرة في التشريع المحلي، باستثناء حالة واحدة يشار إليها أدناه.
    Les autorités bulgares ont informé le Mécanisme qu'à une exception près, la Compagnie Air Cess, dont le propriétaire est Victor Bout, était le principal transporteur de ces armes depuis l'aéroport de Burgas en Bulgarie. UN 37 - وأبلغت السلطات البلغارية آلية الرصد أن الشركة الجوية سيس (Cess) التي يملكها فيكتور بوت هي الناقل الرئيسي لهذه الأسلحة من مطار برغاس في بلغاريا، وذلك باستثناء حالة واحدة.
    En outre, si un membre du couple est déclaré en faillite, cette situation n'affectera pas les biens de l'autre membre, sauf dans le cas de dettes contractées conjointement. UN وبالإضافة إلى فإذا ما أُعلن إفلاس أحد الزوجين لا تؤثِّر هذه الحالة على ممتلكات الزوج الآخر باستثناء حالة الديون التي تم تلقيها بصورة مشتركة.
    Les différends portant sur des questions ayant trait à l'eau, qui constituent un sujet de préoccupation croissant, ne sont pas systématiquement signalés, sauf dans le cas des eaux transfrontières. UN ولا يبلّغ بطريقة منهجية عن النـزاعات حول قضايا المياه المثيرة للقلق المتزايد بشكل سريع باستثناء حالة المياه العابرة للحدود.
    Le commerce Sud-Sud intrarégional est apparemment plus diversifié que le commerce interrégional, sauf dans le cas de l'Asie. UN إن التجارة بين بلدان منطقة إقليمية واحدة في الجنوب تبدو أكثر تنوعاً من التجارة فيما بين المناطق الإقليمية، باستثناء حالة آسيا.
    À l'heure actuelle, la limite est de un suppléant par membre du Comité et de un représentant par entité (sauf dans le cas particulier de la FAAFI). UN ويقيد حاليا عدد الممثلين بممثل مناوب واحد عن كل عضو في المجلس (باستثناء حالة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، وهي حالة استثنائية).
    Il ne devrait donc pas y avoir de distinction entre le rôle des membres du Comité et celui des observateurs, sauf en cas de vote comme il est stipulé au paragraphe 3 de l’article 72 du Règlement intérieur du Conseil économique et social. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il ne devrait donc pas y avoir de distinction entre le rôle des membres du Comité et celui des observateurs, sauf en cas de vote comme il est stipulé au paragraphe 3 de l'article 72 du Règlement intérieur du Conseil économique et social. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On n'a à ce jour découvert aucune trace d'utilisation abusive d'articles à double usage, à l'exception peut-être d'un cas relevé dans une installation chimique. UN ولم يعثر على دليل حتى اﻵن عن أي إساءة استخدام المواد ذات الاستعمال المزدوج، باستثناء حالة واحدة محتملة في مرفق كيميائي.
    Il estime qu'il est primordial d'adopter des mesures pour résoudre ce problème qui touche bon nombre d'organes, exception faite du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture Ainsi, au 1er mai 1996, le CEDAW avait encore 44 rapports à examiner et le Commission des droits de l'homme 22. UN وهي تعتبر أن من اﻷهمية بمكان اتخاذ تدابير لتصحيح هذه المشكلة، فالمشكلة منتشرة على نطاق واسع باستثناء حالة لجنة القضاء على التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيــــب)٣(.
    La Commission, de même que ses biens et ses actifs où qu'ils se trouvent et quiconque les détienne, jouit de l'immunité de juridiction sous quelque forme que ce soit, excepté dans la mesure où, dans un cas particulier, elle y renonce expressément. UN البند ٥٢ تتمتع اللجنة وممتلكاتها وموجوداتها، حيثما توجد وأياً كان من يحوزها، بالحصانة من جميع أشكال اﻹجراءات القانونية وذلك باستثناء حالة التنازل الصريح من اللجنة عن حصانتها في قضية معينة.
    Il ressort donc des données que les femmes chiliennes consomment beaucoup moins de drogues que les hommes. Toutefois, leur consommation progresse lentement d'année en année, sauf pour ce qui est de la pâte de coca. UN ويتضح من البيانات أن نسبة تعاطي النساء للمخدرات تتزايد تدريجياً وتصاعدياً من عام إلى عام، باستثناء حالة إدمان عجينة الكوكايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus