Les membres du Conseil ont condamné le tir auquel la République populaire démocratique de Corée avait procédé en recourant à la technologie des missiles balistiques, ainsi que l'essai nucléaire auquel elle s'était livrée. | UN | وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي نفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، كما أدانوا التجربة النووية. |
Gestion des catastrophes naturelles grâce aux techniques spatiales | UN | إدارة الكوارث الطبيعية باستخدام تكنولوجيا الفضاء |
Ces mesures peuvent consister à établir des procédures pour que les renseignements concernant leur identité ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée, ou à prévoir des règles de preuve qui permettent aux témoins de déposer en recourant à des techniques de communication. | UN | ويجوز أن تشمل هذه التدابير أحكاما من أجل عدم كشف هويتهم أو قيودا على الكشف عن المعلومات المتعلقة بها، وقواعد استدلال تسمح بالإدلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالات. |
60. On peut aussi, grâce à la technologie spatiale, repérer les catastrophes sanitaires potentielles. | UN | ومن الممكن أيضا تحديد الكوارث الصحية المحتملة باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Réunion d'experts UN-SPIDER sur la gestion des catastrophes à l'aide de techniques spatiales en Asie centrale | UN | اجتماع الخبراء المعقود في إطار برنامج سبايدر بشأن إدارة الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء في آسيا الوسطى |
L'enseignement à distance au moyen des techniques satellitaires offre la possibilité d'assurer à quiconque sur la planète une éducation de haute qualité. | UN | ويتيح التعليم عن بعد باستخدام تكنولوجيا السواتل امكانية توفير تعليم ذي جودة عالية ﻷي شخص على ظهر الكرة اﻷرضية . |
Inde: programme international de formation à la cartographie, la modélisation et l'évaluation des risques d'inondation à l'aide des techniques spatiales | UN | الهند: برنامج دولي للتدريب على رسم خرائط مخاطر الفيضانات ونمذجتها وتقييمها باستخدام تكنولوجيا الفضاء |
Cette coopération pourrait notamment aboutir à la mise en place d'un système mondial de gestion des catastrophes naturelles reposant sur l'utilisation de la technologie spatiale. | UN | ويمكن أن تكون إحدى نتائج هذا التعاون إنشاء نظام عالمي لإدارة حالات الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Dans les conclusions qu'il a adoptées le 19 juin 2009, le Conseil européen a condamné fermement le tout dernier essai nucléaire et les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques effectués par la République populaire démocratique de Corée. | UN | أدان المجلس الأوروبي بشدة في استنتاجاته المعتمدة في 19 حزيران/يونيه 2009، التجربة النووية وعمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا. |
2. Exige de la République populaire démocratique de Corée qu'elle ne procède à aucun nouvel essai nucléaire ou tir recourant à la technologie des missiles balistiques; | UN | 2 - يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم إجراء أي تجربة نووية أخرى أو أي عملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية؛ |
2. Exige de la République populaire démocratique de Corée qu'elle ne procède à aucun nouvel essai nucléaire ou tir recourant à la technologie des missiles balistiques; | UN | 2 - يطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم إجراء أي تجربة نووية أخرى أو أي عملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية؛ |
3. Gestion des catastrophes naturelles grâce aux techniques spatiales | UN | 3- إدارة الكوارث الطبيعية باستخدام تكنولوجيا الفضاء |
Des femmes entrepreneures ont également participé à des missions commerciales virtuelles tenues en ligne, grâce aux techniques élaborées par le Ministère des affaires étrangères et du commerce international. | UN | وشاركت صاحبات المشاريع أيضا في بعثات تجارية تجرى على شبكة الإنترنت باستخدام تكنولوجيا استحدثتها وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية. |
b) À prévoir des règles de preuve qui permettent à ces personnes de déposer d'une manière qui garantisse leur sécurité, notamment à les autoriser à déposer en recourant à des techniques de communication telles que les liaisons vidéo ou à d'autres moyens adéquats. | UN | (ب) توفير قواعد إثباتية تتيح الإدلاء بالشهادة على نحو يكفل سلامة أولئك الأشخاص، كالسماح مثلا بالإدلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالات، مثل وصلات الفيديو أو غيرها من الوسائل الملائمة. |
b) À prévoir des règles de preuve qui permettent à ces personnes de déposer d'une manière qui garantisse leur sécurité, notamment à les autoriser à déposer en recourant à des techniques de communication telles que les liaisons vidéo ou à d'autres moyens adéquats. | UN | (ب) توفير قواعد إثباتية تتيح الإدلاء بالشهادة على نحو يكفل سلامة أولئك الأشخاص، كالسماح مثلا بالإدلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالات، مثل وصلات الفيديو أو غيرها من الوسائل الملائمة. |
Nous poursuivrons notre coopération avec des pays développés en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine spatial, et leur permettre d'effectuer des bonds qualitatifs dans leur développement économique et social grâce à la technologie spatiale et à ses applications. | UN | وسنواصل تعاوننا مع البلدان المتقدمة النمو من أجل تعزيز بناء قدرة البلدان النامية في مجال الفضاء، ولتحقيق قفزة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
Toutefois, si l'objet pouvait être détecté à temps et dévié de sa trajectoire vers la Terre à l'aide de techniques spatiales, ce serait là une prodigieuse démonstration de nos capacités dans le domaine spatial. | UN | ولكن إذا تسنى العثور على الجسم في الوقت المناسب وتحييده بنجاح عن مساره الذي يتهدد الأرض باستخدام تكنولوجيا الفضاء، فإن من شأن ذلك أن يكون إثباتا هائلا لقدراتنا في ريادة الفضاء. |
88. La CESAP réalisera en 2003 une étude sur les mécanismes régionaux de coopération qui contribuent à la gestion des catastrophes en Asie et dans le Pacifique au moyen des techniques spatiales. | UN | 88- وسوف تجري الإسكاب دراسة بشأن اطار آليات التعاون الاقليمية لدعم ادارة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ باستخدام تكنولوجيا الفضاء خلال عام 2003. |
Mozambique: programme national de formation à la cartographie des catastrophes à l'aide des techniques spatiales | UN | موزامبيق: برنامج تدريبي وطني بشأن رسم خرائط مناطق الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء |
AGENCE SPATIALE EUROPÉENNE/CHILI SUR l'utilisation de la technologie SPATIALE POUR LA PRÉVENTION ET | UN | والوكالة الفضائية الأوروبية وشيلي والمعنية باستخدام تكنولوجيا الفضاء |
i) Déploiera des efforts particuliers pour faire paraître de nouvelles publications statistiques produites avec des techniques d'impression peu coûteuses; | UN | )ط( بذل جهود خاصة ﻹدخال منشورات إحصائية جديدة باستخدام تكنولوجيا الطباعة المنخفضة التكلفة؛ |
Connectivité des technologies de l'information et des communications | UN | الاتصال باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il a également invité ses membres à formuler et à mettre en œuvre des projets pilotes de gestion des ressources en eau à l'aide des technologies spatiales. | UN | ودعت اللجنة أيضا أعضاءها إلى صوغ وتنفيذ مشاريع نموذجية في مجال ادارة الموارد المائية باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Un projet exécuté en Tunisie se rapportait à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication (TIC) à l'appui de l'éducation primaire d'enfants handicapés. | UN | ويتعلق مشروع في تونس باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم التعليم الابتدائي للأطفال ذوي الإعاقة. |
:: Il existe des différences considérables concernant l'utilisation de l'informatique et de la télématique en fonction du sexe; | UN | :: ثمة فروق ملحوظة ضمن كل فئة عمرية فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Campagne de vulgarisation dans les petits médias en vue de la communication orale en Afghanistan au moyen des technologies de pointe à faible coût IRI | UN | التوعية الميدانية القائمة على وسائط الإعلام الصغيرة لخبراء الاتصالات الشفوية الأفغان باستخدام تكنولوجيا متقدمة منخفضة التكلفة |
ISDR Stratégie globale pour une réduction renforcée des risques et la gestion des catastrophes faisant appel aux techniques spatiales | UN | استراتيجية عالمية من أجل تحسين إجراءات الحد من المخاطر وتدبُّر الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء |