"باستعراضات" - Traduction Arabe en Français

    • des examens
        
    • les examens
        
    • 'examen
        
    • d'examens
        
    • examiner
        
    • des études
        
    • examinés
        
    • à des vérifications
        
    • examens de
        
    • aux examens
        
    Le Directeur régional a indiqué que la situation serait étudiée dans le cadre des examens annuels et à moyen terme. UN وقال المدير اﻹقليمي إن الحالة ستكون موضع التقييم باستعراضات كل سنة أو في منتصف كل فترة.
    Le Directeur régional a indiqué que la situation serait étudiée dans le cadre des examens annuels et à moyen terme. UN وقال المدير اﻹقليمي إن الحالة ستكون موضع التقييم باستعراضات كل سنة أو في منتصف كل فترة.
    Une délégation a demandé une liste des examens à mi-parcours prévus en 1998 et 1999. UN وطلب أحد الوفود قائمة باستعراضات منتصف المدة المقررة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١.
    Il a été également demandé si les procédures régissant les examens à mi-parcours n'étaient pas trop compliquées, ce qui pouvait expliquer le retard enregistré dans la réalisation de ces derniers. UN واستُفسر أيضا عما اذا كانت اﻹجراءات المتصلة باستعراضات منتصف المدة معقدة بدرحة أدت إلى التأخر في إنجازها.
    Il faut d'ailleurs envisager des activités conjointes des conseils pour l'examen des programmes et les évaluations sectorielles sur le terrain. UN وينبغي أيضا ﻷنشطة المجلس المشتركة أن تكون مخططة فيما يتعلق باستعراضات البرنامج والتقييمات القطاعية في الميدان.
    Les autres conférences doivent faire l’objet d’examens analogues. UN ومن المتوقع القيام باستعراضات مماثلة للمؤتمرات اﻷخرى.
    Par exemple, tous les bureaux de pays de l'UNICEF sont censés examiner la problématique hommes-femmes des programmes au niveau du pays. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية.
    Le PNUD a également été d'une grande aide dans tous les pays où la CEE entreprend des études de performance environnementale. UN وما فتئ البرنامج الإنمائي يوفر المساعدة بشكل مستمر في كافة البلدان التي تضطلع فيها اللجنة باستعراضات لأداء البيئة.
    Une délégation a demandé une liste des examens à mi-parcours prévus en 1998 et 1999. UN وطلب أحد الوفود قائمة باستعراضات منتصف المدة المقررة لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١.
    La Division procède aussi à des examens indépendants de l'efficacité des contrôles intérieurs au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وتقوم الشعبة كذلك باستعراضات مستقلة لمدى فعالية الرقابة الداخلية في اﻷمم المتحدة.
    des examens fréquents sont effectués pour éliminer les obstacles à la mise en œuvre, renforcer la gestion de risque et appuyer l'application régulière des recommandations de l'audit. UN ويجري القيام باستعراضات متواترة لمعالجة عقبات التنفيذ وتعزيز إدارة المخاطر ودعم تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات في حينها.
    Présentation de rapports sur des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation UN عرض التقارير المتعلقة باستعراضات السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار
    Présentation de rapports sur des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation UN عرض التقارير المتعلقة باستعراضات السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار
    Présentation de rapports sur des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation UN عرض التقارير المتعلقة باستعراضات السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار
    Consultations et discussions au sujet des examens collégiaux du droit et de la politique de la concurrence; examen de la loi UN المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات النظراء بشأن قوانين وسياسات المنافسة؛
    Il a été également demandé si les procédures régissant les examens à mi-parcours n'étaient pas trop compliquées, ce qui pouvait expliquer le retard enregistré dans la réalisation de ces derniers. UN واستُفسر أيضا عما اذا كانت اﻹجراءات المتصلة باستعراضات منتصف المدة معقدة بدرحة أدت إلى التأخر في إنجازها.
    les examens de portefeuilles seront menés aux niveaux national et international avec les principales organisations associées au financement. UN وسيتم الاضطلاع باستعراضات الحافظات على الصعيدين الوطني والدولي مع كبرى المنظمات المعنية بالتمويل.
    Un examen périodique de l'application du programme devrait être entrepris; UN وينبغي الاضطلاع باستعراضات دورية لتنفيذ البرامج؛
    Il est à noter que l'exécution du budget est constamment observée, et elle fait l'objet d'examens mensuels et trimestriels. UN وإضافة إلى عملية استعراض منتصف السنة، يُرصد استخدام الميزانية باستمرار، وكل شهر مع القيام باستعراضات فصلية.
    321. Quant aux examens à mi-parcours, certaines délégations ont posé des questions sur le processus et le choix des programmes à examiner. UN ٣٢١ - وفيما يتعلق باستعراضات منتصف المدة، سألت بعض الوفود عن هذه العملية وعن اختيار البرامج التي يتم استعراضها.
    Il faudrait compléter les données d'évaluation existantes par des examens et des études intersectoriels. UN وينبغي تكملة المعلومات التقييمية الحالية باستعراضات ودراسات شاملة لعدة قطاعات.
    En outre, des échantillons de réclamations ont été examinés individuellement. UN بالإضافة إلى ذلك تم الاضطلاع باستعراضات يدوية لعينة من المطالبات.
    Le Comité a également procédé à des vérifications spéciales en ce qui concerne la mise en oeuvre des projets du HCR financés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN واضطلع المجلس أيضا باستعراضات خاصة لتنفيذ المفوضية للمشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    viii) Adoption des neuf critères à appliquer aux examens périodiques des progrès accomplis pour assurer l'équité entre les sexes. UN ' 8` اعتماد المؤشرات التسعة عند القيام باستعراضات دورية لمدى التقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus