"باستنفاد سبل الانتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • l'épuisement des recours
        
    • l'épuisement des voies de recours
        
    • 'épuiser les recours
        
    • épuiser des recours
        
    • reconnaît que les recours
        
    • d'épuisement des recours
        
    • épuise les recours internes
        
    Le paragraphe 2, sur l'épuisement des recours internes, n'est pas totalement clair. UN وأشارت إلى أن الفقرة 2 المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست واضحة تماما.
    Tirer une autre conclusion rendrait les dispositions touchant l'épuisement des recours internes vides de sens. UN والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas commenté les autres éléments avancés par l'État partie au regard de l'épuisement des recours internes. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ils réitèrent leurs arguments sur l'épuisement des voies de recours internes. UN وكرروا دفوعهم المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser les recours internes dans de telles circonstances était considéré comme abusif. UN ورئي أن مطالبة مجموعات من السكان غير الموسرين باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في مثل هذه الظروف عملية كابحة.
    En outre, il a été souligné que des éléments de cette notion devraient être pris en considération dans la disposition concernant l'épuisement des recours internes. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La Commission pourra également souhaiter se demander si une renonciation est possible s'il existe une disposition conventionnelle expresse exigeant l'épuisement des recours internes. UN وقد تود اللجنة أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن على الإطلاق التنازل إذا وُجد التزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب معاهدة.
    26. Réaffirme l'importance du principe général de l'épuisement des recours administratifs avant toute action par voie formelle ; UN 26 - تعيد تأكيد أهمية المبدأ العام القاضي باستنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل بدء اتخاذ الإجراءات القانونية الرسمية؛
    Le délai nécessaire pour faire droit à une demande d'extradition dépend de la procédure suivie et est subordonné à l'épuisement des recours juridictionnels disponibles. UN ويتوقَّف الوقت اللازم لتلبية طلب التسليم على العملية المتَّبعة، وهو رهين باستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, elle fait valoir qu'elle n'était pas en mesure de faire davantage pression sur les autorités à cet égard. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي أنها تفتقر إلى القدرة على زيادة دفع السلطات في هذا الاتجاه.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours disponibles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرّر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, elle fait valoir qu'elle n'était pas en mesure de faire davantage pression sur les autorités à cet égard. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي أنها تفتقر إلى القدرة على زيادة دفع السلطات في هذا الاتجاه.
    Les mêmes arguments valent pour ce qui est de l'épuisement des recours internes et des doctrines relatives aux affaires en instance. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومفاهيم الدعاوى المعلقة.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours disponibles. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يكرر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    On a également proposé que des dispositions sur l'épuisement des recours nationaux et sur l'immunité juridictionnelle des organisations internationales soient ajoutées. UN واقترح أيضا إدراج الأحكام الخاصة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية وحصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية.
    Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها.
    Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها.
    S'agissant de l'épuisement des recours internes, il réaffirme qu'aucun recours interne n'était disponible dans son cas. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له.
    Ils réitèrent leurs arguments sur l'épuisement des voies de recours internes. UN وكرروا دفوعهم المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    3.2 Concernant l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur estime que ces voies sont vouées à l'échec. UN 3-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرى صاحب البلاغ أن مآل تلك السُبُل هو الفشل.
    En résumé, la Commission a déclaré que la clause Calvo était une promesse faite par un étranger d'épuiser les recours internes. UN 28 - وخلاصة القول إن اللجنة اعتبرت شرط كالفو بمثابة وعد من جانب الأجنبي باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.9 L'État partie admet que l'auteur n'était pas tenu d'épuiser des recours internes qui sont inefficaces ou n'offrent objectivement aucune chance de succès. UN ٤-٩ وتسلم الدولة الطرف بأن مقدم الرسالة لم يكن ملزما باستنفاد سبل الانتصاف المحلية غير الفعالة أو التي يرجى نجاحها.
    Le Comité note en outre que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Deuxièmement, dans le cas d'une violation d'une obligation conventionnelle, il n'y avait pas lieu d'aller au-delà de ce que stipulait le traité en cause en matière d'épuisement des recours internes. UN والثاني هو أنه في حالة خرق التزام تعاهدي، لا يوجد ما يدعو إلى تجاوز ما تنص عليه المعاهدة المعنية فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il est déraisonnable, peu pratique et inéquitable d'exiger de l'étranger lésé qu'il épuise les recours internes dans des cas difficiles, par exemple : UN وليس من المعقول أو العملي، كما أنه ليس من الإنصاف اشتراط أن يقوم الشخص الأجنبي المضرور باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالات المشقة من النوع التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus