Une déclaration a été également prononcée au nom du Président de la Slovénie et ancien membre du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | وأدلي ببيان أيضا باسم رئيس سلوفينيا والعضو السابق في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Heidi Grau, Représentante permanente adjointe de la Suisse, a pris la parole au nom du Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وتحدثت نائبة الممثل الدائم لسويسرا، هايدي غراو، باسم رئيس تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام. |
Le Haut-Commissaire adjoint des Nations Unies aux droits de l'homme fait rapport oralement, au nom du Président du Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | قدمت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريرا شفويا باسم رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
au nom du Président du Comité des commissaires aux comptes, le Président de la Commission de vérification des comptes des Philippines répond aux questions posées. | UN | وأجاب رئيس لجنة مراجعي الحسابات في الفلبين، باسم رئيس مجلس مراجعي الحسابات، على الأسئلة التي أثيرت. |
L'agrément préalable est donné par le secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء |
S.E. M. Ransford Smith, au nom du Président du Comité de session II, présente le rapport du Comité de session II. | UN | قام سعادة السيد رانسفورد سميث، باسم رئيس اللجنة الثانية للدورة، بعرض تقرير تلك اللجنة. |
Une déclaration a été lue au nom du Président de la vingt-troisième session de la Chambre de Guam. | UN | وتُلي بيان باسم رئيس الجمعية التشريعية الثالثة والعشرين لغوام. |
Le représentant du Mexique fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport du Conseil économique et social, au nom du Président du Conseil économique et social. | UN | وأدلى ممثل المكسيك ببيان عرض في أثنائه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باسم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le représentant de Cuba donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères de Cuba, au nom du Président du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتلا ممثل كوبا رسالة من وزير خارجية كوبا، باسم رئيس حركة بلدان عدم الانحياز. |
Le représentant du Mexique a présenté un exposé au nom du Président de la Commission de statistique. | UN | وقدم ممثل المكسيك عرضا باسم رئيس اللجنة الإحصائية. |
Le Vice-Président du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban fait une déclaration, au nom du Président du Comité préparatoire. | UN | وأدلى نائب رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي ببيان باسم رئيس اللجنة التحضيرية. |
Le représentant de Cuba donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères de Cuba, au nom du Président du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتلا ممثل كوبا رسالة من وزير خارجية كوبا، باسم رئيس حركة بلدان عدم الانحياز. |
Il est probable que ces directives ont été émises durant la guerre Iran-Iraq au nom du Président iraquien. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق باسم رئيس جمهورية العراق. |
au nom du Président, acceptez mes excuses pour cette bavure. | Open Subtitles | باسم رئيس الجمهوريه اريد ان اعتزر عن هذه الفوضي |
16. A la 2ème séance plénière, le Secrétaire du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a fait une déclaration au nom du Président du GIEC. | UN | ٦١- وفي الجلسة العامة الثانية، قدم أمين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بياناً باسم رئيس هذا الفريق. |
Un représentant a souscrit à la déclaration prononcée au nom du Président de l'Organe consultatif. | UN | 12- وأيد مندوب البيان الصادر باسم رئيس الهيئة الاستشارية. |
Un représentant a souscrit à la déclaration prononcée au nom du Président de l'Organe consultatif. | UN | 12 - وأيد مندوب البيان الصادر باسم رئيس الهيئة الاستشارية. |
Le représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) fait une déclaration, au nom du Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأدلى ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ببيان باسم رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
L'agrément préalable est donné par le Secrétaire général de la défense nationale au nom du Premier Ministre; | UN | ويمنح الموافقة المسبقة الأمين العام للدفاع الوطني باسم رئيس الوزراء؛ |
Je saisis cette occasion, au nom du chef d'État de mon pays, le général Sani Abacha ainsi que du Gouvernement et du peuple nigérians, pour le féliciter de son élection. | UN | ولذا، اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة، باسم رئيس دولتي، اللواء ساني آباشا، وحكومة وشعب نيجيريا، ﻷتوجه إليه بتهانينا على انتخابه. |
Le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. | UN | وتمارس السلطة القضائية باسم رئيس الجمهورية من قبل محاكم مستقلة. |