"باضطرابات" - Traduction Arabe en Français

    • de troubles
        
    • les troubles
        
    • des troubles
        
    • de graves troubles
        
    • un trouble
        
    • déficience
        
    • troubles de
        
    • perturbations
        
    • souffrant d'une maladie
        
    L'édition de 2010, consacrée aux personnes en situation de vulnérabilité, a permis d'analyser la situation de groupes traditionnellement marginalisés tels que les personnes handicapées, les personnes atteintes de troubles mentaux et les personnes âgées. UN وأتاح الأسبوع الذي نظم في عام 2010 وخُصص للأشخاص الذين يعيشون بالفعل في حالة ضعف إمكانية تحليل حالة الفئات المهمشة عادة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص المصابين باضطرابات عقلية، والمسنين.
    Cette option a l'avantage de pouvoir être mise en œuvre rapidement, de répondre à la menace de troubles civils et de renforcer les troupes de réserve dans les secteurs sensibles. UN وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
    Les enfants souffrant de troubles psychiques ou psychologiques graves fréquentent des écoles spécialisées. UN أما الأطفال المصابون باضطرابات بدنية أو نفسية حادة فيلتحقون بمدارس خاصة.
    Prise en compte des besoins socioéconomiques des personnes, des familles et des sociétés touchées par les troubles du spectre autistique et les autres troubles du développement UN معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو
    Prise en compte des besoins socioéconomiques des personnes, des familles et des sociétés touchées par les troubles du spectre autistique et les autres troubles du développement UN معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو
    Certains militants du Lafanmi Lavalas ont menacé de susciter des troubles de grande ampleur dans les rues si le projet n'était pas modifié. UN وهدد بعض مؤيدي لافانمي لافالاس بالقيام باضطرابات واسعة النطاق في الشوارع ما لم يتغير المشروع.
    Bon nombre d'entre eux souffraient de troubles mentaux, d'énurésie et de cauchemars. UN والعديد من هؤلاء الأطفال يصابون باضطرابات عقلية وسلس البول والأحلام المخيفة.
    Bon nombre d'entre elles souffrent de troubles psychosomatiques (palpitations, nausée, insomnie, frigidité, etc.). UN وكثيرات منهن أصبن باضطرابات جسدية نفسانية مثل خفقات القلب والغشيان واﻷرق والبرود الجنسي.
    Une autre étude effectuée dans un centre médical d'Afrique du Sud a montré que 18 % des patientes souffraient de troubles post-traumatiques après l'avortement. UN وتبيَّن من دراسة أخرى أُجريت في جنوب أفريقيا أن 18 في المائة من المريضات أُصبن باضطرابات الإجهاد بعد الإجهاض.
    Certaines catégories de personnes souffrant de troubles ou de handicaps mentaux sont dispensées des tests de connaissances et de langue prévus par la procédure de naturalisation. UN وتعفى بعض فئات الأشخاص المصابين باضطرابات أو إعاقات عقلية من اختبار المعارف واللغة الذي ينص عليه إجراء التجنيس.
    Le cadre législatif approprié pour protéger les droits des personnes atteintes de troubles mentaux; UN الإطار التشريعي الملائم لحماية حقوق الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية؛
    Les campagnes de destigmatisation ont contribué à faire accepter par la société les personnes atteintes de troubles mentaux. UN وساعدت حملات إزالة الوصمة على زيادة قبول المجتمع بالأفراد المصابين باضطرابات عقلية.
    En tout état de cause, le simple fait que la requérante souffre actuellement de troubles de santé mentale ne saurait être considéré comme une raison suffisante pour renoncer à l'expulsion. UN وفي جميع الأحوال، لا يمكن اعتبار إصابة صاحبة الشكوى باضطرابات عقلية سبباً كافياً يمنع ترحيلها.
    Un acte expérimental censé guérir les troubles de l'humeur. Open Subtitles جراحة تجريبية يدعي بعض الناس أنها تساعد باضطرابات المزاج
    Prenant note de la Déclaration de Dhaka du 25 juillet 2011 sur les troubles du spectre autistique et sur les troubles du développement, UN وإذ تحيط علما بإعلان دكا المتعلق باضطرابات طيف التوحد وإعاقات النمو الصادر في ٢٥ تموز/يوليه ٢٠١١،
    Ce groupe se compose d'universitaires, de représentants d'organisations caritatives pour la jeunesse, du milieu éducatif, des services chargés de gérer les troubles de la nutrition, du monde du sport et du bien-être corporel, des commerçants, et des secteurs de la publicité, des médias et de la mode. UN وتستمد عضويته من الأكاديميين، وجمعيات الشباب الخيرية، ومن الحقل التعليمي، والدوائر المعنية باضطرابات الأكل، والرياضة واللياقة البدنية، والبيع بالتجزئة، والإعلانات، ووسائط الإعلام والأزياء.
    Le 30 janvier 2010, s'est tenu à Téhéran le procès de 16 personnes mises en cause dans les troubles de l'Achoura. UN 36 - وفي 30 كانون الثاني/ يناير 2010، قُدّم إلى المحاكمة في طهران 16 متهما لصلتهم باضطرابات عاشوراء.
    Le conseil relève avec inquiétude que le Procureur général de l'État n'a pas encore pris de décision sur un rapport qui concerne des troubles remontant à 1991. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي مع القلق أن مدير النيابة العامة لم يتخذ بعد قرارا بشأن تقرير يتعلق باضطرابات عام ١٩٩١.
    À l'avenir, il sera important de tenir compte des différences entre les sexes s'agissant des personnes présentant des troubles de la mémoire. UN ومن المهم مستقبلاً إيلاء الاهتمام للاختلافات الجنسانية فيما يتعلق بالأشخاص المصابين باضطرابات الذاكرة.
    Outre les personnes aliénées, la loi prévoit également des dispositions pour ceux qui souffrent de graves troubles mentaux ou d'un retard mental qui les empêchent de contrôler leurs actions. UN وإضافة إلى الأشخاص المختلين عقلياً، ينص القانون أيضاً على أحكام تخص الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية وخيمة أو بحالة تخلف عقلي تمنعهم من السيطرة على أفعالهم.
    Par contre, cela est moins clair pour les prisonniers moins gravement atteints ou touchés par un trouble de la personnalité. UN ولكن الاستجابة للاحتياجات أقل من ذلك بالنسبة للمصابين بأمراض عقلية متوسطة الخطورة أو قليلة الخطورة أو المصابين باضطرابات الشخصية.
    Les internats pour enfants ayant une déficience de l'appareil locomoteur; UN مدرسة داخلية للأطفال المصابين باضطرابات حركية؛
    iii) Si on prétend éviter que celui qui va naître souffre de malformations physiques graves ou de perturbations mentales; UN ' 3` إذا كان من المؤكد أنه سيجرى تجنّب معاناة من يولد بتشوّه خلقي كبير أو باضطرابات عقلية؛
    e) Étant atteint d'une maladie infectieuse contagieuse, ou souffrant d'une maladie mentale, d'éthylisme, d'obsessions dangereuses ou de toxicomanie; UN (هـ) كل من يكون مصابا بمرض معد أو باضطرابات عقلية أو بإدمان الكحول أو المخدرات أو بأي مس عقلي خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus