"باعتمادها" - Traduction Arabe en Français

    • en adoptant
        
    • pour adoption
        
    • l'adoption
        
    • 'adopter
        
    • conformément
        
    • leur adoption
        
    • adopté
        
    • adoption à
        
    • son adoption
        
    • en approuvant
        
    • l'accréditation
        
    • adoption par
        
    • 'adoption de
        
    L'Assemblée générale a pris acte de ces recommandations en adoptant la résolution 46/206 le 20 décembre 1991. UN واتخذت الجمعية العامة إجراء بشأن هذه التوصيات باعتمادها في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، القرار ٤٦/٢٠٦.
    La Commission a décidé de faire une recommandation dans ce sens en adoptant la résolution ci-après : UN ووافقت اللجنة على التقدم بهذه التوصية، باعتمادها القرار التالي:
    en adoptant les résolutions à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les États n'ont cessé de confirmer et de valoriser ces engagements. UN وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Ces 10 projets de résolution, A à J, figurent au paragraphe 43 du rapport et sont recommandés à l'Assemblée générale pour adoption. UN وترد مشاريع القرارات العشرة، من ألف إلى ياء، في الفقرة ٤٣ مـــن التقرير، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتمادها.
    Cette situation met en évidence l'urgence de l'adoption de la résolution qu'elle recommande. UN وأشارت إلى أن الوضع يؤكد الضرورة الملحة لاعتماد قرار من نوع القرارات التي أوصت باعتمادها.
    La Grande Commission approuvera les documents finals et recommandera à la Réunion internationale de les adopter. UN ستعتمد اللجنة الرئيسية للاجتماع الدولي مشروع نتائج الاجتماع الدولي وتوصي الاجتماع الدولي باعتمادها.
    S'étant réuni quatre fois depuis la huitième session de la Conférence des Parties, le Groupe devrait poursuivre ses travaux conformément à son mandat, c'estàdire faire des recommandations au Conseil pour qu'il les examine et les approuve. UN ومن المزمع أن يواصل الفريق، الذي اجتمع أربع مرات منذ مؤتمر الأطراف الثامن، عمله وفقا للولاية المنوطة به، أي أن يستمر في تقديم توصيات لينظر فيها المجلس ويقوم باعتمادها.
    Les mesures restrictives ne peuvent être appliquées que le temps que dure la situation ayant donné lieu à leur adoption. UN وتُطبّق التدابير التقييدية فقط للفترة التي يستمر فيها السبب في صدور الأمر باعتمادها.
    en adoptant ce projet de résolution, l'Assemblée générale des Nations Unies sera reconnue officiellement comme associée aux aspirations du peuple d'Haïti. UN إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باعتمادها لمشروع القرار هذا، ستسجل تضامنها مع تطلعات شعب هايتي.
    en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale soulignerait l'importance de la Convention et reconnaîtrait son caractère universel. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار، تبرز أهمية الاتفاقية وتعترف بطابعها العالمي.
    en adoptant le projet de résolution, la Commission va aider à combler une lacune juridique et contribuera notablement à la protection des droits de l'enfant. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    en adoptant ce Plan, les États parties montrent clairement leur attachement à une application rapide de la Convention. UN والدول الأطراف، باعتمادها هذه الخطة، توجه رسالة قوية تعلن فيها التزامها بالتنفيذ السريع للاتفاقية.
    en adoptant ce Plan, les États parties montrent clairement leur attachement à une application rapide de la Convention. UN والدول الأطراف، باعتمادها هذه الخطة، توجه رسالة قوية تعلن فيها التزامها بالتنفيذ السريع للاتفاقية.
    En 2006, l'Assemblée générale a franchi un pas historique en adoptant à l'unanimité la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Quatrième Commission les recommande à l'Assemblée générale pour adoption. UN وتوصي اللجنة الرابعة، الجمعية العامة باعتمادها.
    Les trois projets de résolution recommandés par la Sixième Commission à l'Assemblée générale pour adoption figurent au paragraphe 32 du rapport. UN لقد استنسخت مشاريع القرارات الثلاثة التي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتمادها في الفقرة ٣٢ من التقريــر.
    Les sept projets de résolution, allant de la lettre A à la lettre G, figurent au paragraphe 23 du rapport et la Commission en recommande l'adoption à l'Assemblée générale. UN ومشاريع القرارات السبعة من ألف الى زاي، ترد في الفقرة ٢٣ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتمادها.
    Projets de résolutions dont il est demandé au Conseil économique et social de recommander l'adoption à l'Assemblée générale UN مشاريع قرارات يُراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوصي الجمعية العامة باعتمادها
    Chaque Etat doit les adopter et les mettre en oeuvre dans son cadre interne pour faire preuve ainsi d'un engagement réel. UN فلا بــد أن تقــوم كـل دولة باعتمادها وتطبيعها داخليا، فتبين بذلك التزاما حقيقيا.
    Le nom de ces organisations est suivi d'un code qui indique les motifs pour lesquels l'accréditation n'a pas été recommandée, conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de sa résolution 49/243. UN وقد سجلت مقابل أسماء هذه المنظمات رموز تشير الى أسباب عدم التوصية باعتمادها وذلك وفقا للفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٤٣.
    Cette version préliminaire a été approuvée par le Conseil économique et social, qui a recommandé leur adoption par l'Assemblée générale. UN وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسودة القواعد هذه وأوصى الجمعية العامة باعتمادها
    Entre-temps, en 1986, l'Assemblée a très judicieusement adopté une Déclaration sur le droit au développement en tant que droit de l'homme. UN وفي غضون ذلك، أبدت الجمعية العامة حصانة بالغة باعتمادها عام ١٩٨٦ إعلانا عن الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان.
    Elle a également convenu que les États membres devraient terminer l'examen du projet de traité d'entraide judiciaire, en vue de son adoption et de son application rapides; UN وافق أيضا على ضرورة أن تكمل الدول الأعضاء نظرها في مشروع المعاهدة الإقليمية لتبادل المساعدة القانونية بغية التبكير باعتمادها وإنفاذها؛
    1. À sa 1466e séance, le 16 janvier 1997, en approuvant les suggestions du Président relatives à l'organisation de ses travaux (A/AC.109/L.1856), le Comité spécial a décidé notamment de traiter la question des îles Falkland (Malvinas) en tant que question distincte et de l'examiner en séance plénière. UN ١ - في الجلسة ١٤٦٦، المعقودة في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كان في جملة ما قررته اللجنة الخاصة، باعتمادها التوصيات المتعلقة بتنظيم أعمالها التي قدمها رئيسها (A/AC.109/L.1856)، أن تتناول مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( كبند مستقل وأن تنظر فيه في جلساتها العامة.
    Liste des organisations non gouvernementales dont l'accréditation est recommandée UN قائمة المنظمات غير الحكومية الموصى باعتمادها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus