L'Assemblée générale a pris acte de ces recommandations en adoptant la résolution 46/206 le 20 décembre 1991. | UN | واتخذت الجمعية العامة إجراء بشأن هذه التوصيات باعتمادها في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، القرار ٤٦/٢٠٦. |
La Commission a décidé de faire une recommandation dans ce sens en adoptant la résolution ci-après : | UN | ووافقت اللجنة على التقدم بهذه التوصية، باعتمادها القرار التالي: |
en adoptant les résolutions à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les États n'ont cessé de confirmer et de valoriser ces engagements. | UN | وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Ces 10 projets de résolution, A à J, figurent au paragraphe 43 du rapport et sont recommandés à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وترد مشاريع القرارات العشرة، من ألف إلى ياء، في الفقرة ٤٣ مـــن التقرير، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتمادها. |
Cette situation met en évidence l'urgence de l'adoption de la résolution qu'elle recommande. | UN | وأشارت إلى أن الوضع يؤكد الضرورة الملحة لاعتماد قرار من نوع القرارات التي أوصت باعتمادها. |
La Grande Commission approuvera les documents finals et recommandera à la Réunion internationale de les adopter. | UN | ستعتمد اللجنة الرئيسية للاجتماع الدولي مشروع نتائج الاجتماع الدولي وتوصي الاجتماع الدولي باعتمادها. |
S'étant réuni quatre fois depuis la huitième session de la Conférence des Parties, le Groupe devrait poursuivre ses travaux conformément à son mandat, c'estàdire faire des recommandations au Conseil pour qu'il les examine et les approuve. | UN | ومن المزمع أن يواصل الفريق، الذي اجتمع أربع مرات منذ مؤتمر الأطراف الثامن، عمله وفقا للولاية المنوطة به، أي أن يستمر في تقديم توصيات لينظر فيها المجلس ويقوم باعتمادها. |
Les mesures restrictives ne peuvent être appliquées que le temps que dure la situation ayant donné lieu à leur adoption. | UN | وتُطبّق التدابير التقييدية فقط للفترة التي يستمر فيها السبب في صدور الأمر باعتمادها. |
en adoptant ce projet de résolution, l'Assemblée générale des Nations Unies sera reconnue officiellement comme associée aux aspirations du peuple d'Haïti. | UN | إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باعتمادها لمشروع القرار هذا، ستسجل تضامنها مع تطلعات شعب هايتي. |
en adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale soulignerait l'importance de la Convention et reconnaîtrait son caractère universel. | UN | إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار، تبرز أهمية الاتفاقية وتعترف بطابعها العالمي. |
en adoptant le projet de résolution, la Commission va aider à combler une lacune juridique et contribuera notablement à la protection des droits de l'enfant. | UN | وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل. |
en adoptant ce Plan, les États parties montrent clairement leur attachement à une application rapide de la Convention. | UN | والدول الأطراف، باعتمادها هذه الخطة، توجه رسالة قوية تعلن فيها التزامها بالتنفيذ السريع للاتفاقية. |
en adoptant ce Plan, les États parties montrent clairement leur attachement à une application rapide de la Convention. | UN | والدول الأطراف، باعتمادها هذه الخطة، توجه رسالة قوية تعلن فيها التزامها بالتنفيذ السريع للاتفاقية. |
En 2006, l'Assemblée générale a franchi un pas historique en adoptant à l'unanimité la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La Quatrième Commission les recommande à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة، الجمعية العامة باعتمادها. |
Les trois projets de résolution recommandés par la Sixième Commission à l'Assemblée générale pour adoption figurent au paragraphe 32 du rapport. | UN | لقد استنسخت مشاريع القرارات الثلاثة التي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتمادها في الفقرة ٣٢ من التقريــر. |
Les sept projets de résolution, allant de la lettre A à la lettre G, figurent au paragraphe 23 du rapport et la Commission en recommande l'adoption à l'Assemblée générale. | UN | ومشاريع القرارات السبعة من ألف الى زاي، ترد في الفقرة ٢٣ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتمادها. |
Projets de résolutions dont il est demandé au Conseil économique et social de recommander l'adoption à l'Assemblée générale | UN | مشاريع قرارات يُراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوصي الجمعية العامة باعتمادها |
Chaque Etat doit les adopter et les mettre en oeuvre dans son cadre interne pour faire preuve ainsi d'un engagement réel. | UN | فلا بــد أن تقــوم كـل دولة باعتمادها وتطبيعها داخليا، فتبين بذلك التزاما حقيقيا. |
Le nom de ces organisations est suivi d'un code qui indique les motifs pour lesquels l'accréditation n'a pas été recommandée, conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de sa résolution 49/243. | UN | وقد سجلت مقابل أسماء هذه المنظمات رموز تشير الى أسباب عدم التوصية باعتمادها وذلك وفقا للفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٤٣. |
Cette version préliminaire a été approuvée par le Conseil économique et social, qui a recommandé leur adoption par l'Assemblée générale. | UN | وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسودة القواعد هذه وأوصى الجمعية العامة باعتمادها.؟ |
Entre-temps, en 1986, l'Assemblée a très judicieusement adopté une Déclaration sur le droit au développement en tant que droit de l'homme. | UN | وفي غضون ذلك، أبدت الجمعية العامة حصانة بالغة باعتمادها عام ١٩٨٦ إعلانا عن الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان. |
Elle a également convenu que les États membres devraient terminer l'examen du projet de traité d'entraide judiciaire, en vue de son adoption et de son application rapides; | UN | وافق أيضا على ضرورة أن تكمل الدول الأعضاء نظرها في مشروع المعاهدة الإقليمية لتبادل المساعدة القانونية بغية التبكير باعتمادها وإنفاذها؛ |
1. À sa 1466e séance, le 16 janvier 1997, en approuvant les suggestions du Président relatives à l'organisation de ses travaux (A/AC.109/L.1856), le Comité spécial a décidé notamment de traiter la question des îles Falkland (Malvinas) en tant que question distincte et de l'examiner en séance plénière. | UN | ١ - في الجلسة ١٤٦٦، المعقودة في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كان في جملة ما قررته اللجنة الخاصة، باعتمادها التوصيات المتعلقة بتنظيم أعمالها التي قدمها رئيسها (A/AC.109/L.1856)، أن تتناول مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( كبند مستقل وأن تنظر فيه في جلساتها العامة. |
Liste des organisations non gouvernementales dont l'accréditation est recommandée | UN | قائمة المنظمات غير الحكومية الموصى باعتمادها |