"باقتضاب" - Traduction Arabe en Français

    • brièvement
        
    • brève
        
    • brefs
        
    • quelques mots
        
    • manière concise
        
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي.
    Je rappelle brièvement quel est ledit programme d'action dans son volet désarmement nucléaire. UN اسمحوا لي أن أذكركم باقتضاب ببرنامج العمل المتعلق بعنصر نزع السلاح النووي.
    34. L'enrichissement du discours en ce qui concerne les trois thèmes centraux du Sommet social peut être ainsi brièvement résumé : UN ٣٤ - وهكذا، يمكن تلخيص إثراء الخطاب فيما يتعلق بالمواضيع الثلاثة الرئيسية للقمة الاجتماعية باقتضاب على النحو التالي:
    Ce document étant mis à la disposition de toutes les délégations, je ne répéterai pas les éléments qu'il contient, mais je rappellerai brièvement nos positions générales. UN وبما أن هذه الورقة متاحة لجميع الوفود، فإنني لن أعيد ذكر عناصرها بل سوف أؤكد على مواقفنا العامة باقتضاب شديد.
    De plus, il existe plusieurs autres aspects que je souhaiterais exposer brièvement. UN لكنه توجد جوانب أخرى عديدة. واسمحوا لي بأن أشير باقتضاب إلى هذه القضايا.
    Je voudrais expliquer brièvement une page de l'histoire, concernant la militarisation de l'espace à laquelle se livre le Gouvernement japonais. UN وأريد أن أشرح باقتضاب صفحة واحدة من التاريخ المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي الذي تقوم به حكومة اليابان.
    Je voudrais aussi évoquer brièvement le suivi des textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأود أيضا التعليق باقتضاب على متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Il a été brièvement question de ces diverses activités dans les pages précédentes. UN وقد ذكرت هذه المشاريع المختلفة باقتضاب في الصفحات السابقة.
    Chaque rapport résumerait brièvement les résultats des sessions précédentes des autres organes et apporterait des éléments d'information nouveaux. UN وسيلخص كل تقرير باقتضاب نتائج الدورات السابقة للهيئات الأخرى، ويضيف معلومات حديثة ومستكملة.
    Le présent rapport expose brièvement certaines des contraintes et les mécanismes financiers qui pourraient être envisagés pour les lever. UN وهذا التقرير يبحث باقتضاب بعض تلك التقييدات فضلا عن اﻵليات المالية الممكنة للتصدي لها.
    L'étude résume brièvement les avantages et les inconvénients potentiels de chaque option. UN وتوجز الدراسة باقتضاب المزايا والمثالب المحتملة لكل خيار.
    L'étude résumé brièvement les avantages et inconvénients potentiels de chaque option. 5.1. UN وتوجز الدراسة باقتضاب المزايا والمساوئ المحتملة لكل خيار.
    À ce stade de mon propos, je voudrais me permettre d'évoquer brièvement la situation sociopolitique dans mon pays, la Côte d'Ivoire. UN واسمحوا لي، في هذه المرحلة من بياني، أن أشير باقتضاب إلى الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدي كوت ديفوار.
    Les partenaires se sont parlé, ils se sont dit ce qu'ils avaient sur le coeur, comme le laissait entendre brièvement Jacques Lafleur à l'issue de cette réunion. UN لقد تخاطب الشركاء وأفصحوا عما يجيش في صدورهم كما أشار الى ذلك باقتضاب جاك لافلور في أعقاب ذلك الاجتماع.
    Les conséquences de la découverte d'une vie extraterrestre et l'impact qu'une telle découverte pourrait avoir sur l'humanité ont été également brièvement examinés. UN ونوقشت أيضاً باقتضاب النتائج المترتِّبة على اكتشاف حياة غير أرضية وما قد يكون لذلك من أثر على البشرية.
    La question que je voudrais aborder brièvement aujourd'hui est davantage un point de procédure. UN سيدي الرئيس، يتعلق السؤال الذي أريد طرحه باقتضاب اليوم بمسألة إجرائية.
    À ce stade, je voudrais brièvement appeler l'attention sur la question de l'éducation au désarmement et à la nonprolifération. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أركز باقتضاب على اهتمامنا بموضوع التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le (La) Secrétaire exécutif (exécutive) préparera et distribuera, à chaque session de la Commission, une liste des communications reçues, en indiquant brièvement le contenu de chacune d'elles. UN ويقوم الأمين التنفيذي في بداية كل دورة للجنة بإعداد وتوزيع قائمة بالرسائل الواردة، تشير باقتضاب إلى مضمون كل منها.
    Enfin, je voudrais faire une brève déclaration concernant les armes à sous-munitions. UN وأخيراً، أود أن أتحدث باقتضاب عن الذخائر العنقودية.
    Ma délégation voudrait maintenant faire quelques brefs commentaires sur le rapport du Secrétaire général, qui figure dans le document A/50/520, élaboré en réponse à la résolution 49/142 de l'Assemblée générale. UN ويود وفد بلدي اﻵن أن يعلــــق باقتضاب على تقرير اﻷمين العام، الوارد في الوثيقة A/50/520، الذي أعده استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٤٢١.
    Je voudrais dire quelques mots sur une des évolutions les plus positives observées à la Conférence du désarmement au cours de ces dernières années: la coopération entre les six Présidents. UN اسمحوا لي أن أقول باقتضاب بعض العبارات حول أحد أكثر التطورات إيجابية في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية: وأعني التعاون بين الرؤساء الستة.
    La section II énumère de manière concise les technologies disponibles à l'heure actuelle et, dans la mesure du possible, les enseignements à tirer de l'application de celles-ci. UN ويعرض الجزء الثاني باقتضاب المنهجيات المتاحة حاليا، وحيثما أمكن، بعض الدروس المستخلصة من تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus