Attendez, il cite un texte sacré, prétend être désolé, et vous le laissez revenir ? | Open Subtitles | انتظري، بمجرد أن يقتبس جملة من الكتاب ويتظاهر بالأسف تسمحين له بالعودة؟ |
Ces gens ne devraient pas gouverner l'Irlande, je veux un État libre, mais j'étais désolé. | Open Subtitles | أنا لا أريد أمثالهم أن يحكموا أيرلندا، أريددولةحرة ،لكني .. شعرتُ بالأسف |
désolée. Je l'ai invité, car je me sens mal pour lui. Il se sent seul. | Open Subtitles | أنا أسفة ، لقد دعوتها لأنني أشعر بالأسف حوله ،أنه وحيد جداً |
Mais comme t'es désolée, c'est pas grave. Ça va aller. | Open Subtitles | و لكن الحقيقة أنك تشعرين بالأسف ستحسن الأمور؟ |
Un de ces jours, tu vas engrosser une fille et j'ai pitié de celle qui aura un enfant ayant ton ADN. | Open Subtitles | يومٌ من الأيام , ستجعل إحداهن حبلى , أشعر بالأسف .لمن ستحمل بطفلك وتشاركك بنفس الحمض النووي |
Je me sens mal de ne pas l'avoir invitée. Je déteste exclure des gens. | Open Subtitles | أشعر بالأسف اذا لم نقم بدعوتها أكره عندما لا يتواجد الأشخاص |
Je plains la fille que t'étais à 13 ans, pas ce que t'es devenue. | Open Subtitles | أشعر بالأسف على الفناة التي كان عمرهــ13ـا التي كانت هي أنت ولكني لا أشعر بالأسف عليكِ الآن |
Mon client regrette de ne pas avoir livré cette information plus tôt, et pour ça, il est désolé. | Open Subtitles | يشعر موكلي بالندم لعدم تقديم هذه المعلومات من قبل ولهذا فهو يشعر بالأسف الشديد |
Je suis profondément désolé que ce péril soit arrivé jusqu'à vous. | Open Subtitles | وأيضا اشعر بالأسف لأنني جلبت لك هذا الخطر |
Et je suis fatigué de ta consommation d'alcool et de me sentir désolé pour toi. | Open Subtitles | و لقد أتعبت من شُربك وشعورك بالأسف حيال نفسك. |
Alors ne soyez pas désolé pour ce qu'il m'est arrivé. | Open Subtitles | خطوة بخطوة لذا لا تشعر بالأسف عما حدث لى |
Avez-vous dit à Don Weingarten, un autre avocat aux cautions, que vous étiez désolée pour les personnes qui avaient | Open Subtitles | ألم تخبري دون وينغارتن، محامي اخر للكفالات ، أنك تشعرين بالأسف على أي شخص يحصل |
Si vous ne le croyez pas, je suis désolée pour vous. | Open Subtitles | ،وإذا لم تصدقي ذلك .فأنا أشعر بالأسف من أجلكِ |
Je ne pensais pas venir ce soir car je suis trop occupée pour me sentir désolée. | Open Subtitles | مرحبا، بوني. أنا لم تأتي ستعمل هذه الليلة لأنني كنت مشغولا جدا الشعور بالأسف لنفسي. |
Je ressens une grande pitié pour la pauvre âme... qui viendrait dans mon ecole chercher des ennuis. | Open Subtitles | أشعر بالأسف الكبير علي الروح المسكينة التي أتت إلي مدرستي تبحث عن المتاعب |
T'es en vie, t'as Internet, alors tu me fais pas pitié. | Open Subtitles | أنت على قيد الحياة الآن لديك الإنترنت لذلك، أنا لا أشعر بالأسف عليك |
- Pourquoi ? Tu plains le mari ? | Open Subtitles | لماذا تسألين، هل تشعرين بالأسف من أجل الزوج؟ |
Cependant, le Comité regrette que l'effectivité de la loi ait été reportée à 2015. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالأسف إزاء تأجيل بدء نفاذ القانون إلى عام 2015. |
J'ai de la peine pour eux car ils n'ont aucune chance. | Open Subtitles | أشعر بالأسف إذاً على أولئك الصبية لأنّهم لن يصمدوا |
B) Cessons de nous apitoyer sur nous, ça manque de charme. | Open Subtitles | ثانياً، لا نشعر بالأسف لبعضنا البعض هذا ليس جذاباً |
J'étais triste pour lui. C'est terrible d'être si endetté. | Open Subtitles | شعرت بالأسف تجاهه إنه لأمر فظيع أن تكون مثقل بتلك الديون. |
Le DKN déplore le fait que les femmes ne fassent pas davantage partie des délégations danoises aux réunions internationales. | UN | ويشعر المجلس بالأسف لعدم ضم نساء على نطاق أوسع إلى الوفود الدانمركية إلى الاجتماعات الدولية. |
Cependant, j'ai le regret d'annoncer que la tragédie humaine continue à Gaza. | UN | ومع ذلك، أقول بالأسف كله إن المأساة الإنسانية لا تزال مستمرة في غزة. |
Ne sois pas trop navré pour lui, regarde ça. | Open Subtitles | لا أشعر بالأسف جدا بالنسبة له، إلقاء نظرة على هذا. |
regrettant que le Gouvernement indien ait vicié l'atmosphère qui aurait permis d'engager un dialogue fructueux avec le Pakistan aux fins de trouver une solution pacifique au différend cachemirien, | UN | وإذ يشعر باﻷسف ﻷن حكومة الهند قد أفسدت الجو لبدء حوار موضوعي مع باكستان من أجل الوصول إلى حل سلمي لنزاع كشمير، |
Nous regrettons profondément l'occasion perdue d'avancer dans le domaine de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وأخيرا، فإننا نشعر بالأسف على ضياع الفرصة لإحراز تقدم في مجال عـدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
C'est dans ce contexte que, selon l'opinion générale, il est regrettable que cette instance se trouve réduite à l'inaction depuis plusieurs années. | UN | وإنه في هذا السياق يسود لدى الرأي العام الشعور بالأسف لكون هذه الهيئة في حالة جمود منذ عدة سنوات. |