"بالأشخاص وتهريب" - Traduction Arabe en Français

    • des êtres humains et le trafic de
        
    • des êtres humains et le trafic illicite
        
    • des personnes et le trafic illicite
        
    • êtres humains et de trafic de
        
    • des êtres humains et la contrebande de
        
    • des personnes et le trafic de
        
    • des personnes et au trafic des
        
    • des personnes et la contrebande de
        
    • êtres humains et au trafic illicite
        
    Déclaration d'Asunción sur la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    La loi no 91 de 2013 sur la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants a été adoptée. UN إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Cette loi a en outre institué le Fonds national pour la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants (FONATT), financé au moyen de la taxe de sortie du territoire, qui mettra à disposition de la Coalition nationale les ressources nécessaires à son action. UN ويُنشئ هذا القانون الصندوق الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، الذي يُموَّل من ضريبة الخروج من البلد ويمكّن من تنفيذ عمليات الائتلاف.
    Une nouvelle section sur la traite des personnes et le trafic illicite de migrants est en cours d'élaboration pour l'application de la stratégie. UN ويجري إنشاء قسم جديد معني بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Il prévoit d'établir en 2011 une version mondiale de ce manuel qui sera consacrée aux affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN ويعتزم المكتب إعداد نسخة عالمية من هذا الكتيب في عام 2011 تركز على حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Pour combattre efficacement ce fléau, il faut éliminer la corruption de toutes origines, y compris la traite des êtres humains et la contrebande de produits illicites, et notamment en poursuivant des membres de l'administration. UN ولا بد من قطع دابر الفساد، من قبيل الاتجار بالأشخاص وتهريب السلع غير المشروعة، وذلك من خلال عدة وسائل، من بينها محاكمة المسؤولين ليتسنى التصدي بالفعل للسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants UN التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Les protocoles relatifs à la traite des personnes et au trafic des migrants ont été considérés comme des instruments essentiels pour lutter contre de telles pratiques. UN وتعتبر البروتوكولات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين صكوكا أساسية في مكافحة تلك الجرائم.
    Dans le même temps, sachant que parmi les groupes à haut risque figurent les consommateurs de drogues par injection et les travailleurs de l'industrie du sexe, les efforts régionaux visant à empêcher le trafic des personnes et la contrebande de drogues revêtent une importance particulière. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى أن الفئات الأكثر عُرضة للخطر تشمل مدمني المخدرات عن طريق الحقن في الوريد والعاملين في تجارة الجنس، فإن الجهود الإقليمية لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات هامة جدا.
    L'Office fournira également une assistance technique spécialisée et mènera des activités de renforcement des capacités pour que les États Membres soient à même de prévenir et de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وسيواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة التقنية المتخصصة وتوفير بناء القدرات للدول الأعضاء لتمكينها من منع ومحاربة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    En outre, l'ONUDC accroîtra son soutien au Gouvernement éthiopien pour l'aider à renforcer le système de justice pénale et à lutter contre les trafics, notamment la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد المكتب من دعمه لحكومة إثيوبيا لتعزيز نظام العدالة الجنائية ومساندة البلد في جهوده المناهضة للاتجار، ومنه الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    73. Un certain nombre d'orateurs ont fait observer que la traite des êtres humains et le trafic de migrants étaient des formes graves de criminalité organisée qui appelaient une approche globale réalisant un équilibre entre justice pénale et droits de l'homme. UN 73- وأشار عدد من المتكلّمين إلى أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما شكلان خطيران من أشكال الجريمة المنظمة يتطلبان اتباع نهج شامل يوازن بين متطلبات العدالة الجنائية وحقوق الإنسان.
    Elle les a également encouragés à créer des mécanismes destinés à combattre ces pratiques et affecter des ressources adéquates à l'application des lois et à la protection des droits des victimes, et à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale, notamment avec les organisations non gouvernementales d'aide aux victimes, afin de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وشجعتها على إنشاء آليات لمكافحة مثل هذه الممارسات، وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ القوانين وحماية حقوق الضحايا، وأن تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للضحايا، من أجل مكافحة هذا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    En 2010, l'ONUDC a publié une série de lois types contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants afin d'aider les États à adopter la législation adéquate pour mettre en œuvre les deux Protocoles. UN وفي عام 2010، نشر المكتب مجموعة من القوانين النموذجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وذلك من أجل مساعدة الدول على اعتماد تشريعات كافية لتنفيذ البروتوكولين.
    39. La nouvelle Section de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants a été créée au sein du Service de la criminalité organisée et du trafic illicite de l'ONUDC pour matérialiser la Stratégie mondiale de lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. UN 39- أُنشئ قسم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين الجديد في الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع التابع للمكتب من أجل إعمال الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    À la lumière des explications fournies, le Comité consultatif ne soulève pas d'objection à la création d'un poste P-4 de spécialiste de la prévention du crime et de la justice pénale au sein du Groupe de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants. UN وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، لا تعترض اللجنة الاستشارية على إنشاء الوظيفة الجديدة بالرتبة ف-4 لموظف لشؤون منع الجريمة والعدالة الجنائية في وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants UN مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants UN مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Article 81 : Le Service national de la migration veille au respect des normes en vigueur dans la République du Panama pour la prévention et la répression des délits de traite des êtres humains et de trafic de migrants. UN المادة 81: تكفل الدائرة الوطنية للهجرة الامتثال للقوانين السارية في جمهورية بنما في مجال منع وقمع جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    58. En outre, l'UNODC a organisé plusieurs ateliers sur la coopération internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN 58- وإضافة إلى هذا، عقد المكتب عدداً من حلقات العمل بشأن التعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Les ministres ont reconnu que la traite des êtres humains et la contrebande de migrants demeuraient pour l'humanité un problème grave dont la solution exigeait une action internationale concertée reposant sur la coopération et le partage des informations, selon le cas. UN 437 - وأقر الوزراء بأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لا يزال يشكل تحدياً خطيراً يواجه الإنسانية ويستلزم رداً دولياً منسقا يقوم على أساس التعاون وتقاسم المعلومات، حيثما يقتضي الأمر ذلك.
    Il a souligné la priorité que constituait la lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants, et a évoqué les mesures concrètes prises contre l'immigration illégale. UN وأكّد على أولوية مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وأشار إلى إجراءات ملموسة اتخذت لمنع الهجرة غير المشروعة.
    Le Secrétaire général demande en outre instamment aux États Membres de ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles relatifs au trafic des personnes et au trafic des migrants. UN وأن الأمين العام يحث الدول الأعضاء أيضا على التصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Le Secrétaire général se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et des protocoles à ladite Convention concernant le trafic des personnes et la contrebande de migrants et il prie les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier ces instruments. UN 58 - ويرحب الأمين العام بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين حيز النفاذ، وتطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد النظر في التصديق على هذه الصكوك.
    Le texte définitif des protocoles relatifs au trafic d'êtres humains et au trafic illicite de migrants a été arrêté en octobre 2000. UN وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 الانتهاء من البروتوكولين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus