ii) Les congés de maladie n'étaient souvent pas accompagnés de certificats médicaux; | UN | ' 2` عدم تسلم الشهادات المتعلقة بالإجازات الطبية في أغلب الحالات؛ |
b) Prévisions relatives aux congés annuels. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالإجازات السنوية؛ |
Les engagements au titre du paiement des congés annuels accumulés sont estimés à 33,9 millions de dollars. | UN | وبلغت خصوم المنظمة المتصلة بقيمة التعويضات غير المدفوعة الخاصة بالإجازات السنوية المتراكمة 33.9 مليون دولار. |
Droits au congé de maladie | UN | المرفق الأول الاستحقاقات المتعلقة بالإجازات المرضية |
Envisager de réviser la méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé accumulés lors de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | أن تنظر في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il a également informé le Comité que la phase initiale de l'expérimentation des éléments du module concernant le congé annuel et le congé de maladie avait été entreprise par la suite. | UN | وأبلغت المجلس أيضا أنه قد أجري لاحقا الاختبار الأولي للجزء الخاص بالإجازات السنوية والإجازات المرضية. |
Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. | UN | ولا يمكن دائما الاستعاضة عن الموضوعات المقدمة لقاء العمل الإضافي بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم. |
Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. | UN | ولا يمكن الاستعاضة دائما عن أجور ساعات العمل الإضافية بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم. |
Méthode d'évaluation des sommes à payer au titre des congés annuels | UN | منهجية التقييم فيما يتعلق بالإجازات السنوية |
L'engagement au titre des congés annuels d'un montant de 1,6 million de dollars obtenu par évaluation actuarielle n'a pas été calculé conformément à la norme IPSAS 25. | UN | ولا يتطابق مبلغ الالتزام المتعلق بالإجازات السنوية الذي يبلغ 1.6 مليون دولار والمحسوب من خلال التقدير الإكتواري، مع المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Presque tous les organismes des Nations Unies continuaient de calculer les engagements au titre des congés annuels en se fondant sur une évaluation actuarielle. | UN | وواصلت كيانات الأمم المتحدة كلها تقريبا حساب الالتزامات المتعلقة بالإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري. |
Envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des reliquats de congés payés lorsqu'il mettra en œuvre les Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | أن ينظر المعهد في تنقيح سياسته لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات عند تنفيذه معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام |
Envisager de revoir sa méthode d'évaluation des engagements au titre des congés lorsqu'il mettra en œuvre les normes IPSAS | UN | النظر في إجراء استعراض لسياساته المتبعة في تقدير الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Examiner sa méthode d'évaluation actuarielle des engagements au titre des congés dans le cadre de l'application des normes IPSAS | UN | استعراض سياسته المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La première avait trait à la révision de la politique de l'UNICEF en matière d'évaluation des engagements au titre des congés annuels. | UN | كانت التوصية الأولى تتعلق بتنقيح سياسة اليونيسيف لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات. |
Les congés, l'avancement, les allocations et le régime de la retraite ne sont pas altérés par cette mesure spécifique. | UN | ولا يضر هذا الإجراء المحدد بالإجازات والترقيات والمنح ونظام التقاعد. |
Droits au congé de maladie | UN | المرفق الأول الاستحقاقات المتعلقة بالإجازات المرضية |
Quelle que soit la façon dont cette recommandation est mise en œuvre, la confidentialité des informations médicales relatives au congé de maladie doit être respectée. | UN | وبصرف النظر عن الطريقة التي يجري بها تنفيذ هذه التوصية، لا بد أن يُحرص على سرية المعلومات الطبية المرتبطة بالإجازات المرضية. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé lorsqu'elle mettrait en œuvre les normes IPSAS. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في مراجعة سياستها المتعلقة بتقييم الالتزامات المتصلة بالإجازات لدى تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Bureau a déjà évoqué les problèmes concernant le congé de maladie et l'incapacité partielle de travail et continue à s'occuper de ce dernier problème. | UN | 48 - سبق للمكتب أن أبلغ عن مسائل تتعلق بالإجازات المرضية، وبالقدرة الجزئية على القيام بالمهام المطلوبة، وهو يواصل الاهتمام بهذا الموضوع الأخير. |
Ça serait plus facile si on commençait par les vacances. | Open Subtitles | ربما ستكون المهمة أسهل . لو بدأنا بالإجازات |
A/51/658/Add.3 Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des trop versés au titre des indemnités de subsistance (missions) et examen complet des principes appliqués par l'Organisation en matière de congé de compensation et d'indemnités de subsistance (missions) (décision 51/440 de l'Assemblée générale) | UN | A/51/618/Add.1 تقرير اﻷمين العام عن استرداد المبلغ الزائد المدفـوع لبعثــة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت فيما يتعلــق ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة، وعن الاستعراض الشامل لسياسـات المنظمة فيما يتعلــق باﻹجازات التعويضيــة وبــدل اﻹقامــة المخصص للبعثة )قرار الجمعية العامة ٥١/٤٤٠( |