"بالإجهاض" - Traduction Arabe en Français

    • l'avortement
        
    • avortements
        
    • d'avortement
        
    • avorter
        
    • à un avortement
        
    • l'interruption
        
    • l'IVG
        
    • avorté
        
    • par un avortement
        
    • pratiquer un avortement
        
    • avorte
        
    • fausse-couche
        
    Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser la législation fédérale la celle des États relative à l'avortement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Préciser dans quelles circonstances l'avortement est légalement autorisé. UN نرجو توضيح الظروف التي يسمح فيها قانونيا بالإجهاض.
    Partant, à l'échelle mondiale, un décès maternel sur huit est probablement dû à des complications liées à l'avortement. UN وهكذا، فإنه على صعيد العالم، ربما ترجع وفاة أم واحدة من بين 8 أمهات إلى مضاعفات متصلة بالإجهاض.
    La fourniture de services d'avortement demeure une intervention rentable qui réduit la morbidité maternelle liée aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN ولا يزال توفير خدمات الإجهاض يشكل تدخلا فعالا من حيث التكاليف، يقلل من اعتلال الأمهات المتصل بالإجهاض غير المأمون.
    L'État partie devrait aussi réduire considérablement le délai fixé pour la réponse des commissions médicales dans les cas d'avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    Le Saint-Siège considère que l'avortement ou les services d'avortement ne représentent pas une dimension de ces termes. UN فالكرسي الرسولي لا يعتبر الإجهاض أو الخدمات المتعلقة بالإجهاض بعدا من أبعاد هذا المصطلح.
    La Suisse a accueilli avec satisfaction la décision de la Cour suprême visant à préciser l'article 86 du Code pénal relatif à l'avortement. UN ورحبت بالتوضيح الصادر عن المحكمة العليا للمادة 86 من القانون الجنائي المتعلقة بالإجهاض.
    Selon l'appendice B du rapport, les lois en vigueur régissant l'avortement sont obsolètes et incohérentes. UN وفقا للتذييل باء من التقرير، فإنَّ التشريع المُطبق حاليا في ما يتعلق بالإجهاض هو تشريع قديم وغير متسق.
    En ce qui concerne l'article 12, la législation relative à l'avortement a été incorporée dans le nouveau projet de loi de 2012 sur la criminalité. UN وفيما يتعلق بالمادة 12، ذكرت أن مشروع قانون الجرائم الجديد لسنة 2012 يتضمن تشريعا يتعلق بالإجهاض.
    Cependant, le crime passible d'une peine pouvant aller jusqu'à 14 ans d'emprisonnement a été aboli et la peine maximale pour les crimes liés à l'avortement est maintenant de 7 ans. UN إلا أن العقوبة بالسجن أكثر من 14 سنة أُلغيت؛ وباتت الآن المدة القصوى لعقوبة أي جريمة متصلة بالإجهاض 7 سنوات.
    La stigmatisation liée à l'avortement a des conséquences graves sur la santé mentale et physique des femmes et sur leurs droits UN الآثار الجسيمة للوصم المرتبط بالإجهاض على صحة المرأة النفسية والبدنية وعلى حقوقها
    :: Éliminer toute forme de stigmatisation et de discrimination contre les femmes, y compris la stigmatisation liée à l'avortement. UN :: القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الوصم المرتبط بالإجهاض
    Ceci étant posé, l'avortement est toutefois autorisé dans la pratique lorsque des raisons médicales particulières le justifient. UN غير أنه يُسمح عملياً بالإجهاض لأسباب طبية محددة.
    l'avortement par choix est permis jusqu'à la douzième semaine de grossesse après quelques tests médicaux. UN ويسمح بالإجهاض اختياراً حتى الأسبوع الثاني عشر من الحمل بعد اجتياز اختبارات طبية معينة.
    Il prend aussi note de l'intention de l'État partie de réviser sa législation sur l'avortement. UN كما تحيط علما باعتزام الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض.
    Les données relatives à l'avortement non médicalisé sont rares et inévitablement peu fiables parce que les femmes ne signalent pas qu'elles se font avorter. UN أما البيانات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون فهي نادرة وغير موثوق بها لا محالة بسبب عدم إبلاغ النساء عن حالات الإجهاض.
    Le pays maintiendrait donc la législation en vigueur relative à l'avortement. UN ولذلك فإنها تُبقي على التشريع الوطني القائم فيما يتعلق بالإجهاض.
    Au Togo, les avortements ne sont autorisés qu'en cas d'inceste, de viol et de certaines maladies et ceci, sur avis strict médical. UN 96- وفي توغو لا يُسمح بالإجهاض إلا في حالة سفاح القربى والاغتصاب وبعض الأمراض، ويتم ذلك بناء على رأي طبي صارم.
    L'État partie devrait aussi réduire considérablement le délai fixé pour la réponse des commissions médicales dans les cas d'avortement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    Elle s'est fait avorter dans ton dos, sans te le dire. Open Subtitles قامَت بالإجهاض من وراءِ ظَهرِك و لَم تُخبِرك بذلك
    :: Délégation de responsabilités dans tous les cas possibles, par la formation de prestataires intermédiaires, chargés d'apporter des soins liés à un avortement; UN :: تحويل المهام كلما أمكن ذلك عن طريق تدريب مقدمي الخدمات ذوى المستوى المتوسط على الرعاية المتصلة بالإجهاض
    Des mesures gouvernementales visant à permettre l'interruption de grossesse au moins dans un nombre limité de cas continuent de faire l'objet d'un débat en vue de l'adoption de nouvelles réformes. UN وتدخلات السياسات للسماح بالإجهاض في ظروف محدودة على الأقل مسألة لا تزال مناقشتها جارية بغية إعادة الحثّ على الإصلاح.
    Bien que de nombreux facteurs sociaux et culturels produisent et aggravent la réprobation sociale rattachée à l'IVG, l'incrimination de l'IVG perpétue la discrimination et produit des formes nouvelles de réprobation. UN وعلى الرغم من أن عوامل اجتماعية وثقافية كثيرة تؤدي إلى نشوء وصمة العار المرتبطة بالإجهاض وتفاقمها، فإن تجريم الإجهاض يسبب ديمومة التمييز ويؤدي إلى نشوء أنماط جديدة من الوصمة.
    Les femmes n'admettent pas qu'elles ont avorté par crainte de poursuites, de sorte qu'il n'est pas possible de connaître la fréquence de la procédure. UN وبما أن النساء لا يعترفن بالإجهاض خوفاً من المقاضاة، لذلك لا توجد طريقة لتحديد تواتر حدوث هذا الإجراء.
    Diminution du nombre de décès causés par un avortement (% de femmes) UN 3.3 في المائة تخفيض عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض
    En cas de détection d'une malformation ou maladie grave incurable, la loi confère aux parents le droit de décider de pratiquer un avortement. UN وفي حالة الكشف عن عيب أو مرض عضال، فإن القانون يُجيز للوالدين اتخاذ قرار بالإجهاض.
    Vous dites qu'en tant qu'homme, vous ne pouvez pas savoir ce que ressent une femme qui avorte. Open Subtitles أولاً، أنت تقول أنك كرجل لا يمكنك فهم مشاعر المرأة فيما يتعلق بالإجهاض
    Au boulot, cinq femmes ont eu de fausse-couche. Open Subtitles أعلم خمس نساء في العمل قاموا بالإجهاض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus