"بالإحباط" - Traduction Arabe en Français

    • frustration
        
    • frustrée
        
    • déception
        
    • déçus
        
    • déçu
        
    • mécontentement
        
    • frustrations
        
    • découragement
        
    • frustrés
        
    • frustré
        
    • décourager
        
    • désespoir
        
    • déçue
        
    • énerve
        
    • frustre
        
    La frustration et l'insatisfaction face à la situation dans laquelle se trouve actuellement la Conférence sont trop profondes et le blocage dure depuis trop longtemps. UN إن الشعور بالإحباط وعدم الرضا إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر هو شعور عميق جداً كما أن المأزق الذي نواجهه قد طال أمده.
    Cependant, nous partageons également le sentiment de frustration exprimé par certains membres de la Conférence. UN غير أننا نشاطر بعض أعضاء هذا المؤتمر ما أبدوه من شعور بالإحباط.
    The massive protests in 2011 highlighted the public frustration with increasing costs of living and in particular with regard to housing. UN وقد أبرزت الاحتجاجات الكثيفة في عام 2011 شعور الجماهير بالإحباط بسبب تزايد تكاليف المعيشة وبخاصة فيما يتعلق بالسكن.
    Aujourd'hui, l'Australie est frustrée par l'impasse qui paralyse la Conférence du désarmement, mais nous continuons d'œuvrer activement pour trouver des solutions. UN وتشعر أستراليا الآن بالإحباط من وصول المؤتمر إلى طريق مسدود ولكننا ما زلنا نشطين وملتزمين بإيجاد الحلول.
    Le fait que cette initiative ne prévoit pas de dispositions sur de nouveaux flux de ressources est source de déception. UN ومما يبعث على الشعور باﻹحباط أن المبادرة لا تنطوي، في رأينا، على توفير موارد جديدة ﻷفريقيا.
    L'organisation a constaté que les parents sont souvent déçus des attentes faibles des professionnels de l'éducation à l'égard de leurs enfants. UN اكتشفت المنظمة أن الآباء غالبا ما يشعرون بالإحباط لأن العاملين في مجال التعليم لا يعلقون آمالا كبيرة على أطفالهم.
    Cependant, si je comprends, et souvent partage, la frustration, je refuse totalement la résignation devant la situation actuelle. UN غير أنني، إذ أتفهم الشعور بالإحباط وأشاطره في كثير من الأحيان، أرفض كلياً أن أستسلم للوضع الراهن.
    La communauté internationale a exprimé sa frustration après des années de paralysie de la Conférence, et sa patience s'épuise. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن شعوره بالإحباط بسبب سنوات الجمود في المؤتمر، وأخذ صبره ينفد.
    Nous le savons tous, l'absence de négociations de fond au sein de notre Conférence a généré un grand sentiment de frustration. UN إن هناك، كما نعلم جميعاً، شعوراً بالإحباط واسع الانتشار إزاء عدم إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمرنا.
    Nous ressentons au sein de la communauté internationale une frustration grandissante devant cet état de fait, et nous sentons que les choses ne pourront pas durer ainsi indéfiniment. UN إننا نشعر بالإحباط المتزايد داخل المجتمع الدولي إزاء هذا الوضع، ونحن مقتنعون بأنه ينبغي ألاّ يستمر إلى الأبد.
    On ne doit jamais perdre patience, même lorsque la frustration s'installe. UN ويجب ألاّ نشعر بالتعب، حتى عندما نصاب بالإحباط.
    Un participant a expliqué le phénomène par la frustration et l'indifférence de beaucoup d'États Membres à l'égard du Conseil. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذا الأمر يعود إلى شعور الكثير من الدول الأعضاء بالإحباط والانعزال إزاء أعمال المجلس.
    Le sentiment de frustration que suscite l'insécurité alimentaire est également source d'instabilité sur les plans social et politique. UN وولّد انعدام الأمن الغذائي مشاعر بالإحباط أدت أيضا إلى ظهور أشكال انعدام استقرار اجتماعي وثقافي.
    J'ai conscience que l'absence de progrès est pour beaucoup une source de frustration - qu'elles soient assurées que c'est également mon cas. UN إنني أعلم أن العديدين يشعرون بالإحباط لعدم إحراز تقدم؛ وأنا أؤكد لهم أنني أشعر بالإحباط كذلك.
    Là encore, la délégation en question semble frustrée de ne pouvoir dicter le résultat de la procédure. UN ومرة أخرى، يبدو أن الوفد المذكور يشعر بالإحباط لعدم قدرته على فرض رؤيته لنتيجة القضية.
    À notre grande déception, la Corée du Nord a exercé très souvent son droit de réponse au cours de ces dernières années. UN ومما يثير لدينا الشعور باﻹحباط أن كوريا الشمالية أكثرت من ممارسة حق الرد خلال السنوات القليلة الماضية.
    Nous sommes déçus que les coauteurs n'aient pas été en mesure d'inclure cette référence dans le texte. UN ونشعر بالإحباط لأن مقدمي مشروع القرار لم يتمكنوا من إدراج هذه الإشارة في النص.
    Il est déçu que le Comité d'organisation ne se soit pas impliqué plus activement au titre des priorités de la Commission. UN 31 - وقال إنه يشعر بالإحباط لأن اللجنة التنظيمية لم تبذُل جهداً أكبر بالنسبة لأولويات لجنة بناء السلام.
    Pour aussi bonnes qu'elles soient, si les lois ne sont pas assorties de moyens et de règles d'application, elles n'engendrent que mécontentement et désespoir . UN كما أن وجود قوانين جيدة بدون وسائل وقواعد لتنفيذها يؤدي فقط إلى الاستياء والشعور بالإحباط.
    Cette perspective susciteraient des craintes et des frustrations croissantes parmi les Serbes du Kosovo. UN وهذا الاحتمال يثير مخاوف متزايدة وشعورا متزايدا بالإحباط بين صرب كوسوفو.
    La perte des moyens de subsistance, le découragement et le sentiment d'impuissance des membres de la famille affectent le jeune enfant. UN ويتأثر صغار الأطفال بفقدان أفراد الأسرة لأسباب المعيشة وبشعورهم بالإحباط وإحساسهم بالعجز.
    Dans le même temps, il est évident que la majorité des États membres sont frustrés par l'absence de progrès, une situation qui va nous contraindre à prendre des mesures. UN وفي الوقت نفسه، يتضح أن أغلبية الأعضاء تشعر بالإحباط بسبب عدم إحراز أي تقدم، وهو ما سيدفعنا إلى اتخاذ إجراءات.
    Je suis sur que vous êtes frustré quand on vous prend vos biens. Open Subtitles أنا واثقة أنك شعرت بالإحباط عندما أؤخذت أغراضك
    Cette tentative a échoué, mais Nauru ne se laissera pas décourager et poursuivra ses efforts pour remédier à cette anomalie. UN وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    Serais-tu déçue si je ne venais pas ce soir ? Open Subtitles هل ستصابين بالإحباط إذا لم أحضر الليلة ؟
    Je voulais qu'elle s'énerve, déprime, pique une crise. Open Subtitles أردتها أن تغضب ،أن تشعر بالإحباط و أن تنتابها نوبة غضب
    Ce qui me frustre et me fait me sentir nulle. Open Subtitles و هذا يجعلني أشعر بالإحباط و الضعف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus