À cet égard, la délégation soudanaise souhaite rendre hommage à l'Union africaine pour ses contributions sur l'ensemble du continent, y compris au Soudan. | UN | وفي هذا الصدد، يرغب وفد بلده في أن يشيد بالاتحاد الأفريقي لما يقدمه من إسهامات في كل أنحاء القارة، ومن بينها السودان. |
Soucieuse de trouver un équilibre entre les deux principes, l'Union européenne a proposé de fixer le coefficient d'abattement à 75 p. cent. | UN | وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة. |
Les taux d'emploi dans le pays demeurent nettement inférieurs à la moyenne des 25 États membres de l'Union européenne. | UN | ومعدلات العمالة المحلية لا تزال تقل كثيرا عن ذلك المتوسط السائد في الدول الأعضاء الخمس والعشرين بالاتحاد الأوروبي. |
La réunion plénière a félicité la Fédération de Russie, qui assurera la présidence en 2005. | UN | رحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للعملية في عام 2005. |
Depuis 2003, la Fédération internationale compte deux nouveaux membres, à savoir Terre des hommes Pays-Bas et Terre des hommes Espagne. | UN | منذ عام 2003، التحق بالاتحاد عضوان جديدان هما المنظمة الهولندية لأرض الإنسان والمنظمة الإسبانية لأرض الإنسان. |
Le siège du secrétariat est à Moscou (Fédération de Russie). | UN | يكون مقر الأمانة في مدينة موسكو بالاتحاد الروسي. |
De là notre volonté de hâter l'intégration des démocraties d'Europe centrale et orientale à l'Union européenne. | UN | وهذا يفسر رغبتنــا في تسريع دمـج الديمقراطيــات في أوروبا الوسطى والشرقية بالاتحاد اﻷوروبــي. |
Les travaux sur le terrain débuteront en 2013 avec pour objectif de publier les données relatives à l'Union européenne au cours de la seconde moitié de 2014. | UN | وسيبدأ العمل الميداني عام 2013، بهدف إصدار البيانات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2014. |
Zanzibar est doté d'un Conseil des ministres indépendant qui s'occupe des questions intéressant Zanzibar qui ne relèvent pas de l'Union. | UN | ولزنجبار حكومة مستقلة تنظر في المسائل غير المتعلقة بالاتحاد والتي تهم الجزيرة. |
Zanzibar est également doté d'une chambre des représentants, qui délibère sur les questions ne relevant pas de l'Union. | UN | وبالمثل في زنجبار، يوجد مجلس نواب يبحث المسائل غير المتعلقة بالاتحاد. |
De plus, l'Union a participé à des projets exécutés par une branche de l'Union à la Banque des familles. | UN | وعلاوة على ذلك عمل الاتحاد في مشاريع تم تنفيذها من خلال نافذة بنك الأسرة بالاتحاد. |
Foreign and Commonwealth Office Spécialiste des questions sociales et des questions d'immigration dans l'Union européenne | UN | وزارة الخارجية والكمنولث، مسؤول عن قضايا الهجرة والقضايا الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي |
Il s'étend également aux questions sur lesquelles les autorités des régions ou des États sont habilités à agir conformément à la législation de l'Union. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تمتد أيضا لتشمل المسائل التي يسمح لحكومة الإقليم أو الولاية بأدائها وفقاً لأي قانون بالاتحاد. |
Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. | UN | وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك. |
Les États membres de l'Union sont tenus de conformer leur action aux positions de l'Union qui sont reflétées dans la décision précitée; | UN | ويجب أن تكفل الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أن تتفق سياساتها الوطنية مع مواقف الاتحاد الواردة في قرارات المجلس. |
Tout règlement est juridiquement contraignant dans son intégralité, et directement applicable dans tous les États membres de l'Union européenne. | UN | واللائحة ملزمة برمتها وتطبق مباشرة في جميع الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
Nous avons noté un rapprochement entre les communautés croate et musulmane qui a abouti aux accords sur la Fédération. | UN | وحدث تقارب بين الكروات والمسلمين، أدى الى إبرام اتفاقات تتعلق بالاتحاد. |
Conseil méthodologique du Ministère de la justice de la Fédération de Russie - membre du Conseil, depuis février 2010. | UN | المجلس المنهجي في وزارة العدل بالاتحاد الروسي - عضو المجلس، شباط/فبراير 2010 حتى الوقت الحاضر |
Successivement, expert principal, Directeur adjoint et Directeur à la Division de l'économie intégrée du Ministère de l'économie et des finances de la Fédération de Russie | UN | كبير خبراء، نائب رئيس، ثم رئيس شعبة الشؤون الاقتصادية المتكاملة، وزارة الاقتصاد والمالية بالاتحاد الروسي |
Premier Vice-Ministre de la justice de la Fédération de Russie | UN | النائب الأول لوزير العدل بالاتحاد الروسي |
Nous souhaitons la bienvenue à la Confédération suisse et au Timor-Leste au sein de notre Organisation. | UN | ونود أيضا أن نرحب بالاتحاد السويسري وتيمور الشرقية، وهما يتخذان مكانيهما في المنظمة. |
2.1 En 2002, le requérant a fondé sa propre société d'analyse et de conseils financiers, à Ekaterinbourg, en Fédération de Russie. | UN | 2-1 في عام 2002 أنشأ صاحب الشكوى شركته الخاصة وعمل مستشاراً ومحللاً مالياً في مدينة يكاتيرنبرغ بالاتحاد الروسي. |
On aménage actuellement les bâtiments de la FAO de manière à les rendre conformes aux codes de la construction de la Communauté européenne et au Code italien concernant l'accès des handicapés. | UN | يجري توفيق أوضاع مباني الفاو مع قوانين المباني بالاتحاد اﻷوروبي وقوانين المباني اﻹيطالية المتعلقة بمرافق المعوقين. |
Si Memo n'avait aucun lien avec les cartels, je ne traiterais pas avec lui. | Open Subtitles | إن لم يكن له ارتباط بالاتحاد لم أكن لأتعامل معه صدقوني |