"بالاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union
        
    • la Fédération
        
    • Fédération de
        
    • à la Confédération
        
    • en Fédération
        
    • de la Communauté
        
    • les cartels
        
    À cet égard, la délégation soudanaise souhaite rendre hommage à l'Union africaine pour ses contributions sur l'ensemble du continent, y compris au Soudan. UN وفي هذا الصدد، يرغب وفد بلده في أن يشيد بالاتحاد الأفريقي لما يقدمه من إسهامات في كل أنحاء القارة، ومن بينها السودان.
    Soucieuse de trouver un équilibre entre les deux principes, l'Union européenne a proposé de fixer le coefficient d'abattement à 75 p. cent. UN وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة.
    Les taux d'emploi dans le pays demeurent nettement inférieurs à la moyenne des 25 États membres de l'Union européenne. UN ومعدلات العمالة المحلية لا تزال تقل كثيرا عن ذلك المتوسط السائد في الدول الأعضاء الخمس والعشرين بالاتحاد الأوروبي.
    La réunion plénière a félicité la Fédération de Russie, qui assurera la présidence en 2005. UN رحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للعملية في عام 2005.
    Depuis 2003, la Fédération internationale compte deux nouveaux membres, à savoir Terre des hommes Pays-Bas et Terre des hommes Espagne. UN منذ عام 2003، التحق بالاتحاد عضوان جديدان هما المنظمة الهولندية لأرض الإنسان والمنظمة الإسبانية لأرض الإنسان.
    Le siège du secrétariat est à Moscou (Fédération de Russie). UN يكون مقر الأمانة في مدينة موسكو بالاتحاد الروسي.
    De là notre volonté de hâter l'intégration des démocraties d'Europe centrale et orientale à l'Union européenne. UN وهذا يفسر رغبتنــا في تسريع دمـج الديمقراطيــات في أوروبا الوسطى والشرقية بالاتحاد اﻷوروبــي.
    Les travaux sur le terrain débuteront en 2013 avec pour objectif de publier les données relatives à l'Union européenne au cours de la seconde moitié de 2014. UN وسيبدأ العمل الميداني عام 2013، بهدف إصدار البيانات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2014.
    Zanzibar est doté d'un Conseil des ministres indépendant qui s'occupe des questions intéressant Zanzibar qui ne relèvent pas de l'Union. UN ولزنجبار حكومة مستقلة تنظر في المسائل غير المتعلقة بالاتحاد والتي تهم الجزيرة.
    Zanzibar est également doté d'une chambre des représentants, qui délibère sur les questions ne relevant pas de l'Union. UN وبالمثل في زنجبار، يوجد مجلس نواب يبحث المسائل غير المتعلقة بالاتحاد.
    De plus, l'Union a participé à des projets exécutés par une branche de l'Union à la Banque des familles. UN وعلاوة على ذلك عمل الاتحاد في مشاريع تم تنفيذها من خلال نافذة بنك الأسرة بالاتحاد.
    Foreign and Commonwealth Office Spécialiste des questions sociales et des questions d'immigration dans l'Union européenne UN وزارة الخارجية والكمنولث، مسؤول عن قضايا الهجرة والقضايا الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي
    Il s'étend également aux questions sur lesquelles les autorités des régions ou des États sont habilités à agir conformément à la législation de l'Union. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تمتد أيضا لتشمل المسائل التي يسمح لحكومة الإقليم أو الولاية بأدائها وفقاً لأي قانون بالاتحاد.
    Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. UN وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    Les États membres de l'Union sont tenus de conformer leur action aux positions de l'Union qui sont reflétées dans la décision précitée; UN ويجب أن تكفل الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أن تتفق سياساتها الوطنية مع مواقف الاتحاد الواردة في قرارات المجلس.
    Tout règlement est juridiquement contraignant dans son intégralité, et directement applicable dans tous les États membres de l'Union européenne. UN واللائحة ملزمة برمتها وتطبق مباشرة في جميع الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    Nous avons noté un rapprochement entre les communautés croate et musulmane qui a abouti aux accords sur la Fédération. UN وحدث تقارب بين الكروات والمسلمين، أدى الى إبرام اتفاقات تتعلق بالاتحاد.
    Conseil méthodologique du Ministère de la justice de la Fédération de Russie - membre du Conseil, depuis février 2010. UN المجلس المنهجي في وزارة العدل بالاتحاد الروسي - عضو المجلس، شباط/فبراير 2010 حتى الوقت الحاضر
    Successivement, expert principal, Directeur adjoint et Directeur à la Division de l'économie intégrée du Ministère de l'économie et des finances de la Fédération de Russie UN كبير خبراء، نائب رئيس، ثم رئيس شعبة الشؤون الاقتصادية المتكاملة، وزارة الاقتصاد والمالية بالاتحاد الروسي
    Premier Vice-Ministre de la justice de la Fédération de Russie UN النائب الأول لوزير العدل بالاتحاد الروسي
    Nous souhaitons la bienvenue à la Confédération suisse et au Timor-Leste au sein de notre Organisation. UN ونود أيضا أن نرحب بالاتحاد السويسري وتيمور الشرقية، وهما يتخذان مكانيهما في المنظمة.
    2.1 En 2002, le requérant a fondé sa propre société d'analyse et de conseils financiers, à Ekaterinbourg, en Fédération de Russie. UN 2-1 في عام 2002 أنشأ صاحب الشكوى شركته الخاصة وعمل مستشاراً ومحللاً مالياً في مدينة يكاتيرنبرغ بالاتحاد الروسي.
    On aménage actuellement les bâtiments de la FAO de manière à les rendre conformes aux codes de la construction de la Communauté européenne et au Code italien concernant l'accès des handicapés. UN يجري توفيق أوضاع مباني الفاو مع قوانين المباني بالاتحاد اﻷوروبي وقوانين المباني اﻹيطالية المتعلقة بمرافق المعوقين.
    Si Memo n'avait aucun lien avec les cartels, je ne traiterais pas avec lui. Open Subtitles إن لم يكن له ارتباط بالاتحاد لم أكن لأتعامل معه صدقوني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus