"بالاتفاقات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • les accords internationaux
        
    • des accords internationaux
        
    • aux accords internationaux
        
    • d'accords internationaux
        
    • les instruments internationaux
        
    • par des accords
        
    • autres accords internationaux
        
    • accord international
        
    • conventions internationales
        
    Nous pensons qu'il est approprié que le préambule du projet de déclaration rappelle les accords internationaux pertinents. UN ونرى أن من المناسب أن يجري التذكير في مقدمة مشروع اﻹعلان بالاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    L'application de ce principe est régie par les accords internationaux. UN إذ يتصل تطبيق هذا المبدأ بالاتفاقات الدولية.
    La brochure sur les accords internationaux relatifs aux droits de l'homme a été traduite et sera bientôt publiée et diffusée auprès des organismes chargés du maintien de l'ordre. UN وترجمت النشرة المتعلقة بالاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان وستنشر وتوزع على وكالات إنفاذ القوانين في المستقبل القريب.
    Elle prend note par ailleurs des accords internationaux énonçant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    :: Progrès enregistrés au niveau des accords internationaux; UN :: التقدم المحرز فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية
    La meilleure approche demeure la promotion de l’adhésion universelle aux accords internationaux existant en la matière. UN ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب.
    L'Afrique et les crises dans les accords internationaux de produit UN أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية
    L'Afrique et les crises dans les accords internationaux de produit UN أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية
    Un autre objectif est de veiller à ce que des informations à jour sur les accords internationaux enregistrés auprès du Secrétariat ainsi que sur les avis juridiques concernant le droit des traités soient rapidement disponibles. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تيسير المعرفة، الفورية الدقيقة، بالاتفاقات الدولية المسجلة لدى اﻷمانة العامة، فضلا عن الفتاوي القانونية المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Ces directives devraient, à notre avis, prévoir l'engagement des États de respecter les accords internationaux existants et réellement vérifiables en matière de non-prolifération, et l'engagement unilatéral des États à adhérer aux normes établies par les régimes internationaux existants de non-prolifération pris en compte dans leur législation nationale. UN وهذه المبادئ التوجيهية، في رأينا، ينبغي أن تتضمن تعهدات من الدول بتقيدها بالاتفاقات الدولية القابلة للتحقق الفعال القائمة في مجال عدم الانتشار، وكذلك التزامات من جانب واحد بتبني اﻷحكام المستقرة المنبثقة عن النظم الدولية القائمة لعدم الانتشار بوضعها في تشريعاتها الوطنية.
    53. En plus de la législation interne du pays hôte, les accords internationaux auxquels il est partie peuvent avoir un effet sur les projets d’infrastructure à financement privé. UN 53- إضافة إلى التشريع الداخلي للبلد المضيف، قد تتأثر مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بالاتفاقات الدولية التي أبرمها البلد المضيف.
    L'attention portée aux droits fondamentaux des femmes devait s'appuyer et faire fond sur les accords internationaux existants tels que le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أن يسترشد الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة بالاتفاقات الدولية القائمة وأن يترسخ فيها، من قبيل منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les États risquent également d'aborder de façon beaucoup plus circonspecte toute reconnaissance de la compétence de la Cour internationale de Justice dans le cadre des accords internationaux. UN وهناك أيضا المخاطرة بأن تغدو الدول أكثر حذرا في الاعتراف باختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    La position du Bailliage à l'égard des accords internationaux conclus par le Gouvernement de Sa Majesté est un problème qui doit être déterminé par l'accord lui-même. UN أما مركز البيليفية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية التي تدخل حكومة جلالة الملكة، طرفاً فيها فتحدده الاتفاقات نفسها.
    L'annexe IV énumère les dérogations au principe NPF à l'égard des accords internationaux existants ou futurs. UN ويتضمن المرفق الرابع قائمة بالاستثناءات من مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية الحالية أو المقبلة.
    Chaque État a le droit souverain de décider si oui ou non il entend être lié par des accords internationaux. UN ومن الحق السيادي لكل دولة أن تقرر الالتزام أو عدم الالتزام بالاتفاقات الدولية.
    On ne peut recourir à des décisions unilatérales pour annuler des accords internationaux existants. UN إذ أن القرارات الانفرادية لا يمكن أن يسمح لها بإبطال العمل بالاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le Royaume-Uni conseille aux territoires d’outre-mer de se faire étendre l’application des accords internationaux concernant l’environnement et les encourage dans cette voie. UN وتسدي المملكة المتحدة الى أقاليم ما وراء البحار المشورة فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية المبرمة في مجال البيئة وتشجع على جعل تلك الاتفاقات سارية فيها.
    L'adhésion aux accords internationaux sur l'environnement revêt donc une importance vitale. UN ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة.
    L'Ukraine est fermement attachée aux accords internationaux dans le domaine des changements climatiques, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN وتلتزم أوكرانيا التزاما راسخا بالاتفاقات الدولية في مجال تغير المناخ، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبروتوكول كيوتو.
    L'engagement du PNUE au niveau des pays doit se fonder sur les priorités nationales et régionales et tenir compte des obligations des gouvernements découlant d'accords internationaux. UN ويجب لمشاركة اليونيب على المستوى القطري أن تستند إلى الأولويات الوطنية والإقليمية وتراعي التزامات الحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية.
    les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels la République de Géorgie est partie sont énumérés ci—après : UN وتوَرد أدناه قائمة بالاتفاقات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان التي تشكل جمهورية جورجيا طرفاً فيها:
    RAPPORTS AVEC D'autres accords internationaux 83 UN علاقة المعاهدة بالاتفاقات الدولية اﻷخرى ٣٨
    La République tchèque est liée par les accords internationaux, qui font partie de l'ordre juridique; si un accord international contient une disposition qui diffère du droit interne, celle-ci prévaut. UN والجمهورية التشيكية ملزمة قانوناً بالاتفاقات الدولية التي تشكل جزءاً في نظامها القانوني، فإذا تعارض اتفاق دولي مع القانون رجحت كفته.
    Le Conseil international des femmes incite les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à se conformer aux conventions internationales sur la protection des femmes contre les violations flagrantes de leurs droits fondamentaux, qui comprennent toute forme de discrimination et de violence. UN وتحث المنظمات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالاتفاقات الدولية التي تحمي المرأة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus